# Swedish translation for terminator # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the terminator package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 19:40+0000\n" "Last-Translator: Mikael Hiort af Ornäs \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-07 05:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Flera terminaler i ett fönster" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" msgstr "Stäng?" #: ../terminatorlib/container.py:170 msgid "Close _Terminals" msgstr "Stäng _terminaler" #: ../terminatorlib/container.py:172 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Stäng flera terminaler?" #: ../terminatorlib/container.py:175 #, python-format msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "" "Detta %s har flera terminaler öppna. Vid stängning av detta %s kommer alla " "terminaler inuti det också att stängas." #: ../terminatorlib/container.py:192 msgid "Do not show this message next time" msgstr "Visa inte det här meddelandet nästa gång" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuell lokal" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Western" msgstr "Västerländsk" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropeisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" msgstr "Sydeuropeisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78 #: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86 #: ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Synlig hebreisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:46 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:48 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:56 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Traditionell kinesisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/rysk" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:95 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75 #: ../terminatorlib/encoding.py:98 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64 #: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Förenklad kinesisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" #: ../terminatorlib/encoding.py:82 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../terminatorlib/encoding.py:88 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../terminatorlib/encoding.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "Isländsk" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99 #: ../terminatorlib/encoding.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Thai" msgstr "Thailändsk" #: ../terminatorlib/notebook.py:305 msgid "tab" msgstr "flik" #: ../terminatorlib/notebook.py:469 msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" #: ../terminatorlib/optionparse.py:48 msgid "Display program version" msgstr "Visa programversionen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:50 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximera fönstret" #: ../terminatorlib/optionparse.py:52 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Gör så att fönstret fyller skärmen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:54 msgid "Disable window borders" msgstr "Inaktivera fönster-ramar" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Dölj fönster vid uppstart" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Ange en titel för fönstret" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "" "Ange föredragen storlek och position för fönstret (läs mer på \"x man\"-" "sidan)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Ange ett kommando att köra inuti terminalen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:65 msgid "Specify a config file" msgstr "Ange en konfigurationsfil" #: ../terminatorlib/optionparse.py:68 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Använd resten av kommandoraden som ett kommando att köra inuti terminalen, " "och dess argument" #: ../terminatorlib/optionparse.py:71 msgid "Set the working directory" msgstr "Ställ in arbetskatalogen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:72 msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window" msgstr "Tilldela fönstret en anpassad namnegenskap (WM_CLASS)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:74 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "Ange en anpassad ikon för fönstret (efter fil eller namn)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Ställ in en anpassad WM_WINDOW_ROLE-egenskap på fönstret" #: ../terminatorlib/optionparse.py:79 msgid "Select a layout" msgstr "Välj en layout" #: ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Använd en annan profil som standard" #: ../terminatorlib/optionparse.py:83 msgid "Disable DBus" msgstr "Inaktivera D-Bus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:85 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "Aktivera felsökningsinformation (dubbelt för felsökningsserver)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:87 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "Kommaseparerad lista över klasser för att begränsa felsökning till" #: ../terminatorlib/optionparse.py:89 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Kommaseparerad lista över metoder för att begränsa felsäkning till" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "Om Terminator redan körs kan du helt enkelt öppna en ny flik" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "" "Insticksmodulen ActivityWatch är otillgänglig: installera python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45 msgid "Watch for activity" msgstr "Vaka över aktivitet" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48 msgid "Stop watching for activity" msgstr "Stäng av övervakning av aktivitet" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110 msgid "Watch for silence" msgstr "Bevaka tystnad" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113 msgid "Stop watching for silence" msgstr "Sluta bevaka tystnad" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50 msgid "Custom Commands" msgstr "Anpassade kommandon" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Inställningar för anpassade kommando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238 msgid "New Command" msgstr "Nytt kommando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248 msgid "Enabled:" msgstr "Aktiverad:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Du måste ange ett namn och kommando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "Namnet *%s* finns redan" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal screenshot" msgstr "Skärmbild av terminalen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" msgstr "Ctrl+H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" msgstr "Undantagssekvens" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 msgid "Exit the terminal" msgstr "Avsluta terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Restart the command" msgstr "Starta om kommandot" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Håll terminalen öppen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Black on light yellow" msgstr "Svart på ljusgul" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Black on white" msgstr "Svart på vit" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Grey on black" msgstr "Grå på svart" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Green on black" msgstr "Grön på svart" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "White on black" msgstr "Vit på svart" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Orange on black" msgstr "Orange på svart" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Ambience" msgstr "Ambience" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Block" msgstr "Versaler" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Underline" msgstr "Understruken" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "I-Beam" msgstr "I-balksmarkör" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME:s standard" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Click to focus" msgstr "Klicka för att fokusera" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "Följ muspekaren" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "XTerm" msgstr "Xterm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "On the left side" msgstr "På vänster sida" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "On the right side" msgstr "På höger sida" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Top" msgstr "Överst" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "Maximised" msgstr "Maximerat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "default" msgstr "standard" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Terminator Preferences" msgstr "Inställningar för Terminator" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Window geometry hints" msgstr "Fönstergeometriska tips" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Window state" msgstr "Fönstertillstånd" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Window borders" msgstr "Fönsterramar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Tab position" msgstr "Flikposition" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Mouse focus" msgstr "Muspekarfokus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Terminal separator size" msgstr "Avgränsarstorlek för terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Hide from taskbar" msgstr "Dölj i Aktivitetsfältet" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Always on top" msgstr "Alltid överst" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Hide on lose focus" msgstr "Dölj vid förlorat fokus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Show on all workspaces" msgstr "Visa i alla arbetsytor" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "DBus server" msgstr "D-Bus-server" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide size from title" msgstr "Dölj storleken i rubrik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Unfocused terminal font brightness" msgstr "Teckensnittsljusstyrka för ofokuserad terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Use custom URL handler" msgstr "Använd egen URL-hanterare" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "Custom URL handler" msgstr "Egen URL-hanterare" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "Återanvänd profiler i nya terminaler" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Titlebar" msgstr "Namnlist" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "Receiving terminal" msgstr "Mottagande terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Focused terminal" msgstr "Fokuserad terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Inactive terminal" msgstr "Inaktiv terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Font colour" msgstr "Teckenfärg" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Använd systemets teckensnitt med fast breddsteg" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "_Teckensnitt:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Välj ett teckensnitt för terminalen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Tillåt fet text" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Anti-alias text" msgstr "Kantutjämna text" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Show titlebar" msgstr "Visa namnlisten" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Copy on selection" msgstr "Kopiera vid markering" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Tecken för _markering av ord:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Cursor" msgstr "Markör" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Cursor colour:" msgstr "Markörens färg:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Markörens _form:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Cursor blink" msgstr "Markörblinkning" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Terminal bell" msgstr "Ringklocka för terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Titlebar icon" msgstr "Ikon i namnlisten" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Visual flash" msgstr "Synlig blinkning" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Audible beep" msgstr "Hörbart pip" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Window list flash" msgstr "Blinkning med fönsterramen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Kör kommando som ett inloggningsskal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Uppdatera inloggningsposter när kommandot startas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Kö_r ett eget kommando istället för mitt skal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Eget ko_mmando:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "When command _exits:" msgstr "När kommandot a_vslutas:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Foreground and Background" msgstr "Förgrund och bakgrund" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Text color:" msgstr "_Textfärg:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Använd färger från _datorns tema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "_Background color:" msgstr "_Bakgrundsfärg:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Inbyggda s_cheman:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Välj textfärg för terminalen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminalen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Inbyggda _scheman:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "" "Observera: Dessa färger är tillgängliga för " "terminalprogram." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Color p_alette:" msgstr "Färgp_alett:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Colors" msgstr "Färger" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "_Solid color" msgstr "_Enfärgad" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "_Background image" msgstr "_Bakgrundsbild" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Image _file:" msgstr "Bild_fil:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "Select Background Image" msgstr "Välj bakgrundsbild" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Bakgrundsbilden _rullar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Transparent background" msgstr "_Transparent bakgrund" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "S_kugga transparent bakgrund och bildbakgrund:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "Maximum" msgstr "Maximal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "Använd tangenttryckningar för rullning på _alternativ skärm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Scroll on _output" msgstr "Ru_lla vid utdata" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "lines" msgstr "rader" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Rullningslisten är:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "Scroll_back:" msgstr "Rullnings_historik:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Infinite Scrollback" msgstr "Obegränsad rullningshistorik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Scrolling" msgstr "Rullning" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" "Observera: Dessa alternativ kan orsaka att en del program " "inte beter sig som de ska. De finns endast här för att låta dig kunna " "använda vissa program och operativsystem som förväntar sig ett annat " "terminalbeteende." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete-tangenten genererar:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backstegstangenten genererar:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Återställ kompatibilitetsalternativ till standardvärden" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Default:" msgstr "Standard:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Custom command" msgstr "Eget kommando" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Layouts" msgstr "Layouter" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Keybindings" msgstr "Tangentbindningar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "Denna insticksmodul har inga konfigureringsalternativ" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1024 ../terminatorlib/prefseditor.py:1029 msgid "New Layout" msgstr "Ny layout" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:50 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:66 msgid "Close Search bar" msgstr "Stäng sökfält" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:71 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. Previous Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:77 msgid "Prev" msgstr "Föregående" #: ../terminatorlib/searchbar.py:124 msgid "Searching scrollback" msgstr "Söker tillbakarullning" #: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156 msgid "No more results" msgstr "Inga fler resultat" #: ../terminatorlib/searchbar.py:171 msgid "Found at row" msgstr "Hittades på rad" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Send email to..." msgstr "_Skicka e-post till..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Copy email address" msgstr "_Kopiera e-postadress" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "_Ring VoIP-adress" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "_Kopiera VoIP-adress" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83 msgid "_Open link" msgstr "_Öppna länk" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85 msgid "_Copy address" msgstr "_Kopiera adress" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Dela h_orisontellt" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123 msgid "Split V_ertically" msgstr "Dela v_ertikalt" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133 msgid "Open _Tab" msgstr "Öppna _flik" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "Öppna _felsökningsflik" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153 msgid "_Zoom terminal" msgstr "_Zooma in terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157 msgid "Ma_ximise terminal" msgstr "_Maximera terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163 msgid "_Restore all terminals" msgstr "_Återställ alla terminaler" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177 msgid "Show _scrollbar" msgstr "Visa _rullningslist" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234 msgid "Encodings" msgstr "Teckenkodningar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252 msgid "User defined" msgstr "Användardefinierad" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268 msgid "Other Encodings" msgstr "Övriga teckenkodningar" #: ../terminatorlib/terminal.py:388 msgid "New group..." msgstr "Ny grupp..." #: ../terminatorlib/terminal.py:393 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../terminatorlib/terminal.py:409 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Ta bort grupp %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:414 msgid "G_roup all in tab" msgstr "G_ruppera alla i fliken" #: ../terminatorlib/terminal.py:419 msgid "Ungr_oup all in tab" msgstr "Avgr_uppera alla i fliken" #: ../terminatorlib/terminal.py:424 msgid "Remove all groups" msgstr "Ta bort alla grupper" #: ../terminatorlib/terminal.py:431 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Stäng grupp %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:440 msgid "Broadcast all" msgstr "Sänd ut till alla" #: ../terminatorlib/terminal.py:441 msgid "Broadcast group" msgstr "Sänd ut till grupp" #: ../terminatorlib/terminal.py:442 msgid "Broadcast off" msgstr "Utsändning av" #: ../terminatorlib/terminal.py:455 msgid "Split to this group" msgstr "Dela till den här gruppen" #: ../terminatorlib/terminal.py:460 msgid "Autoclean groups" msgstr "Rensa grupper automatiskt" #: ../terminatorlib/terminal.py:467 msgid "Insert terminal number" msgstr "Infoga terminalnummer" #: ../terminatorlib/terminal.py:471 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Infoga vadderat terminalnummer" #: ../terminatorlib/terminal.py:1273 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Kan inte hitta ett skal" #: ../terminatorlib/terminal.py:1301 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Kan inte starta skalet:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1683 msgid "Rename Window" msgstr "Byt namn på fönster" #: ../terminatorlib/terminal.py:1692 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "Ange en ny rubrik för Terminator-fönstret …" #: ../terminatorlib/window.py:274 msgid "window" msgstr "fönster" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/window.py:679 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../terminatorlib/window.py:700 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Flik %d"