# Turkish translation for terminator # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the terminator package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 21:25+0000\n" "Last-Translator: Ahmet Sezgin DURAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 05:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Tek pencerede birden çok uçbirim" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" msgstr "Kapat?" #: ../terminatorlib/container.py:170 msgid "Close _Terminals" msgstr "_Uçbirimleri Kapat" #: ../terminatorlib/container.py:172 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Birden çok uçbirim kapatılsın mı?" #: ../terminatorlib/container.py:175 #, python-format msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "" "%s içinde birden fazla terminal açık. %s kapatılırsa içindeki terminaller de " "sonlandırılacak." #: ../terminatorlib/container.py:192 msgid "Do not show this message next time" msgstr "Bu mesajı bir dahaki sefere gösterme" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" msgstr "Şimdiki Yerel" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Western" msgstr "Batı" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78 #: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86 #: ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Görsel İbranice" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: ../terminatorlib/encoding.py:46 msgid "Nordic" msgstr "İskandinav" #: ../terminatorlib/encoding.py:48 msgid "Celtic" msgstr "Kelt" #: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Romence" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:56 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiril/Rusça" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:95 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75 #: ../terminatorlib/encoding.py:98 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64 #: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" #: ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Georgian" msgstr "Gürcü Dili" #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiril/Ukraynaca" #: ../terminatorlib/encoding.py:82 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati Dili" #: ../terminatorlib/encoding.py:88 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../terminatorlib/encoding.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99 #: ../terminatorlib/encoding.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Thai" msgstr "Tai Dili" #: ../terminatorlib/notebook.py:305 msgid "tab" msgstr "sekme" #: ../terminatorlib/notebook.py:469 msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" #: ../terminatorlib/optionparse.py:48 msgid "Display program version" msgstr "Program sürümünü göster" #: ../terminatorlib/optionparse.py:50 msgid "Maximise the window" msgstr "Pencereyi büyült" #: ../terminatorlib/optionparse.py:52 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Pencerenin ekranı kaplamasını sağla" #: ../terminatorlib/optionparse.py:54 msgid "Disable window borders" msgstr "Pencere sınırlarını devredışı bırak" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Pencereyi başlangıçta sakla" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Pencere için bir isim belirt" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Uçbirimin içinden başlatmak için bir komut belirleyin" #: ../terminatorlib/optionparse.py:65 msgid "Specify a config file" msgstr "Ayar dosyası belirt" #: ../terminatorlib/optionparse.py:68 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Komut satırının geri kalanını uçbirimin içinde argümanlarıyla başlatılacak " "bir komut olarak kullan." #: ../terminatorlib/optionparse.py:71 msgid "Set the working directory" msgstr "Çalışma dizinini ayarla" #: ../terminatorlib/optionparse.py:72 msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:74 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Pencereye özel bir WM_WINDOW_ROLE özelliği ayarla" #: ../terminatorlib/optionparse.py:79 msgid "Select a layout" msgstr "Bir düzen seçin" #: ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Varsayılan olarak farklı bir profil kullan" #: ../terminatorlib/optionparse.py:83 msgid "Disable DBus" msgstr "DBus'ı devredışı bırak" #: ../terminatorlib/optionparse.py:85 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" "Hata bulma bilgilendirmesine izin ver (hata bulma sunucusu için iki katı)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:87 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan sınıflar" #: ../terminatorlib/optionparse.py:89 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan metodlar" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "Terminator zaten çalışıyorsa yeni bir sekme aç" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "" "ActivityWatch eklentisi kullanılabilir değil: lütfen python-notify kurun" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45 msgid "Watch for activity" msgstr "Etkinlik için izle" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48 msgid "Stop watching for activity" msgstr "Etkinlik için izlemeyi durdur" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110 msgid "Watch for silence" msgstr "sessiz bekle" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113 msgid "Stop watching for silence" msgstr "sessiz beklemeyi durdur" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50 msgid "Custom Commands" msgstr "Özel Komutlar" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Özel Komut Yapılandırması" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238 msgid "New Command" msgstr "Yeni Komut" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248 msgid "Enabled:" msgstr "Etkin:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260 msgid "Command:" msgstr "Komut:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Bir isim ve komut belirtmelisiniz" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "*%s* ismi zaten var" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal screenshot" msgstr "Uçbirim ekran görüntüsü" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" msgstr "Ctrl-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" msgstr "Kaçış dizisi" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 msgid "Exit the terminal" msgstr "Uçbirimden çık" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Restart the command" msgstr "Komutu tekrar başlat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Uçbirimi açık tut" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Black on light yellow" msgstr "Açık sarı üzerine siyah" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Black on white" msgstr "Beyaz üzerine siyah" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Grey on black" msgstr "Siyah üzerine gri" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Green on black" msgstr "Siyah üzerine yeşil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "White on black" msgstr "Siyah üzerine beyaz" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Orange on black" msgstr "Siyah üzerine turuncu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Ambience" msgstr "Ambiyans" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "Custom" msgstr "Özelleştirilmiş" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Block" msgstr "Engelle" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Underline" msgstr "Altı Çizili" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "GNOME Default" msgstr "Gnome Öntanımlısı" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Click to focus" msgstr "Odaklamak için tıkla" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "Fare işaretçisini izle" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "On the left side" msgstr "Sol tarafta" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "On the right side" msgstr "Sağ tarafta" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "Maximised" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "default" msgstr "öntanımlı" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Terminator Preferences" msgstr "Terminator Tercihleri" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Window geometry hints" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Window state" msgstr "Pencere durumu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Window borders" msgstr "Pencere kenarlıkları" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Tab position" msgstr "Sekme konumu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Mouse focus" msgstr "Fare odağı" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Terminal separator size" msgstr "Uçbirim ayraç büyüklüğü" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Hide from taskbar" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Always on top" msgstr "Her zaman üstte" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Hide on lose focus" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Show on all workspaces" msgstr "Tüm çalışma alanlarında göster" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "DBus server" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide size from title" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Unfocused terminal font brightness" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Use custom URL handler" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "Custom URL handler" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Titlebar" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "Receiving terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Focused terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Inactive terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Font colour" msgstr "Yazı tipi rengi" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Background" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Global" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "Sistemin sabit genişlikteki yazı tipini kullan." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Bir Uçbirim Yazıtipi Seçin" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Kalın metne izin ver" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Anti-alias text" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Show titlebar" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Copy on selection" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Cursor" msgstr "İmleç" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Cursor colour:" msgstr "İmleç rengi:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Cursor _shape:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Cursor blink" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Terminal bell" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Titlebar icon" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Visual flash" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Audible beep" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Window list flash" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Giriş kabuğu yerine komut çalıştır" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "When command _exits:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Foreground and Background" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Text color:" msgstr "_Metin rengi:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "_Background color:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Uçbirim Metin Rengi Seç" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Uçbirim Artalan Rengi Seç" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Color p_alette:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "_Solid color" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "_Background image" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Image _file:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "Select Background Image" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "Background image _scrolls" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Transparent background" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Scroll on _output" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "lines" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "Kaydırma çubuğu:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "Scroll_back:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Infinite Scrollback" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Scrolling" msgstr "Kaydırma" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Sil tuşuna basıldığında:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Geri tuşuna basıldığında:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Encoding" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Default:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Compatibility" msgstr "Uyumluluk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Custom command" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Layouts" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Keybindings" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984 msgid "New Profile" msgstr "Yeni Profil" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1024 ../terminatorlib/prefseditor.py:1029 msgid "New Layout" msgstr "Yeni Düzen" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:50 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:66 msgid "Close Search bar" msgstr "Arama çubuğunu Kapat" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:71 msgid "Next" msgstr "İleri" #. Previous Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:77 msgid "Prev" msgstr "Önceki" #: ../terminatorlib/searchbar.py:124 msgid "Searching scrollback" msgstr "Geri kaydırarak arama" #: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156 msgid "No more results" msgstr "Başka sonuç yok" #: ../terminatorlib/searchbar.py:171 msgid "Found at row" msgstr "Satırda bulundu" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Send email to..." msgstr "Şuna e-posta _gönder:" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Copy email address" msgstr "_E-posta adreslerini kopyala" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "VoIP adresi a_ra" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "VoIP adresini _kopyala" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83 msgid "_Open link" msgstr "_Bağlantıyı aç" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85 msgid "_Copy address" msgstr "_Adresi kopyala" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Y_atay olarak Böl" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123 msgid "Split V_ertically" msgstr "D_ikey olarak Böl" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133 msgid "Open _Tab" msgstr "_Sekme Aç" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "hata ayıkla" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153 msgid "_Zoom terminal" msgstr "Uçbirimi _yakınlaştır" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157 msgid "Ma_ximise terminal" msgstr "Uçbirimi _büyüt" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163 msgid "_Restore all terminals" msgstr "Tüm uçbirimleri _geri al" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170 msgid "Grouping" msgstr "Gruplandırma" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177 msgid "Show _scrollbar" msgstr "K_aydırma çubuğunu göster" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252 msgid "User defined" msgstr "Kullanıcı tanımlı" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268 msgid "Other Encodings" msgstr "Diğer Kodlamalar" #: ../terminatorlib/terminal.py:388 msgid "New group..." msgstr "Yeni grup..." #: ../terminatorlib/terminal.py:393 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../terminatorlib/terminal.py:409 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "%s grubunu kaldır" #: ../terminatorlib/terminal.py:414 msgid "G_roup all in tab" msgstr "Hepsini sekmede t_opla" #: ../terminatorlib/terminal.py:419 msgid "Ungr_oup all in tab" msgstr "Hepsini sekmeden da_ğıt" #: ../terminatorlib/terminal.py:424 msgid "Remove all groups" msgstr "Tüm grupları kaldır" #: ../terminatorlib/terminal.py:431 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "%s grubunu kapat" #: ../terminatorlib/terminal.py:440 msgid "Broadcast all" msgstr "Tümünü yayınla" #: ../terminatorlib/terminal.py:441 msgid "Broadcast group" msgstr "Yayın grubu" #: ../terminatorlib/terminal.py:442 msgid "Broadcast off" msgstr "Yayın kapalı" #: ../terminatorlib/terminal.py:455 msgid "Split to this group" msgstr "Bu gruba böl" #: ../terminatorlib/terminal.py:460 msgid "Autoclean groups" msgstr "Grupları kendiliğinden temizle" #: ../terminatorlib/terminal.py:467 msgid "Insert terminal number" msgstr "Uçbirim numarası ekle" #: ../terminatorlib/terminal.py:471 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Takımlı uçbirim numarası ekle" #: ../terminatorlib/terminal.py:1273 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Kabuk bulunamadı" #: ../terminatorlib/terminal.py:1301 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Kabuk başlatılamadı:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1683 msgid "Rename Window" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:1692 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "" #: ../terminatorlib/window.py:274 msgid "window" msgstr "pencere" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/window.py:679 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../terminatorlib/window.py:700 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Sekme %d"