# Turkish translation for terminator # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the terminator package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:07+0000\n" "Last-Translator: Erkin Batu Altunbaş \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 04:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Tek pencerede birden çok uçbirim" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../terminatorlib/container.py:149 msgid "Close?" msgstr "Kapat?" #: ../terminatorlib/container.py:156 msgid "Close _Terminals" msgstr "_Uçbirimleri Kapat" #: ../terminatorlib/container.py:158 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Birden çok uçbirim kapatılsın mı?" #: ../terminatorlib/container.py:161 #, python-format msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "" "%s içinde birden fazla terminal açık. %s kapatılırsa içindeki terminaller de " "sonlandırılacak." #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" msgstr "Geçerli Yerel" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Western" msgstr "Batı" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" msgstr "Orta Avrupa" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" msgstr "Güney Avrupa" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Baltic" msgstr "Baltık" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78 #: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86 #: ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Görsel İbranice" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: ../terminatorlib/encoding.py:46 msgid "Nordic" msgstr "İskandinav" #: ../terminatorlib/encoding.py:48 msgid "Celtic" msgstr "Kelt" #: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Romence" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:56 msgid "Armenian" msgstr "Ermenice" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiril/Rusça" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:95 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75 #: ../terminatorlib/encoding.py:98 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64 #: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince" #: ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Georgian" msgstr "Gürcü Dili" #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiril/Ukraynaca" #: ../terminatorlib/encoding.py:82 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" msgstr "Hintçe" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati Dili" #: ../terminatorlib/encoding.py:88 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../terminatorlib/encoding.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99 #: ../terminatorlib/encoding.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Thai" msgstr "Tai Dili" #: ../terminatorlib/notebook.py:264 msgid "tab" msgstr "sekme" #: ../terminatorlib/notebook.py:425 msgid "Close Tab" msgstr "Sekmeyi Kapat" #: ../terminatorlib/optionparse.py:47 msgid "Display program version" msgstr "Program sürümünü göster" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Maximise the window" msgstr "Pencereyi büyült" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Pencerenin ekranı kaplamasını sağla" #: ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Disable window borders" msgstr "Pencere sınırlarını devredışı bırak" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Pencereyi başlangıçta sakla" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Pencere için bir isim belirt" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)" msgstr "" "Pencerenin tercih edilen boyutu ve konumunu ayarlayın (X man sayfasına bakın)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Uçbirimin içinden başlatmak için bir komut belirleyin" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Komut satırının geri kalanını uçbirimin içinde argümanlarıyla başlatılacak " "bir komut olarak kullan." #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 msgid "Set the working directory" msgstr "Çalışma dizinini ayarla" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Pencereye özel bir WM_WINDOW_ROLE özelliği ayarla" #: ../terminatorlib/optionparse.py:69 msgid "Select a layout" msgstr "Bir düzen seçin" #: ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Varsayılan olarak farklı bir profil kullan" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 msgid "Disable DBus" msgstr "DBus'ı devredışı bırak" #: ../terminatorlib/optionparse.py:75 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" "Hata bulma bilgilendirmesine izin ver (hata bulma sunucusu için iki katı)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan sınıflar" #: ../terminatorlib/optionparse.py:79 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan metodlar" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "" "ActivityWatch eklentisi kullanılabilir değil: lütfen python-notify kurun" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41 msgid "Watch for activity" msgstr "Etkinlik için izle" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44 msgid "Stop watching for activity" msgstr "Etkinlik için izlemeyi durdur" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50 msgid "Custom Commands" msgstr "Özel Komutlar" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Özel Komut Yapılandırması" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238 msgid "New Command" msgstr "Yeni Komut" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248 msgid "Enabled:" msgstr "Etkin:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260 msgid "Command:" msgstr "Komut:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Bir isim ve komut belirtmelisiniz" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "*%s* ismi zaten var" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal screenshot" msgstr "Uçbirim ekran görüntüsü" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907 msgid "New Profile" msgstr "Yeni Profil" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952 msgid "New Layout" msgstr "Yeni Düzen" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:48 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:64 msgid "Close Search bar" msgstr "Arama çubuğunu Kapat" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:69 msgid "Next" msgstr "İleri" #. Previous Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:75 msgid "Prev" msgstr "Önceki" #: ../terminatorlib/searchbar.py:121 msgid "Searching scrollback" msgstr "Geri kaydırarak arama" #: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153 msgid "No more results" msgstr "Başka sonuç yok" #: ../terminatorlib/searchbar.py:168 msgid "Found at row" msgstr "Satırda bulundu" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51 msgid "_Send email to..." msgstr "Şuna e-posta _gönder:" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52 msgid "_Copy email address" msgstr "_E-posta adreslerini kopyala" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "VoIP adresi a_ra" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "VoIP adresini _kopyala" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57 msgid "_Open link" msgstr "_Bağlantıyı aç" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Copy address" msgstr "_Adresi kopyala" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Y_atay olarak Böl" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96 msgid "Split V_ertically" msgstr "D_ikey olarak Böl" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106 msgid "Open _Tab" msgstr "_Sekme Aç" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "hata ayıkla" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126 msgid "_Zoom terminal" msgstr "Uçbirimi _yakınlaştır" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130 msgid "Ma_ximise terminal" msgstr "Uçbirimi _büyüt" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136 msgid "_Restore all terminals" msgstr "Tüm uçbirimleri _geri al" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143 msgid "Grouping" msgstr "Gruplandırma" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150 msgid "Show _scrollbar" msgstr "K_aydırma çubuğunu göster" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225 msgid "User defined" msgstr "Kullanıcı tanımlı" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241 msgid "Other Encodings" msgstr "Diğer Kodlamalar" #: ../terminatorlib/terminal.py:366 msgid "New group..." msgstr "Yeni grup..." #: ../terminatorlib/terminal.py:371 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../terminatorlib/terminal.py:387 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "%s grubunu kaldır" #: ../terminatorlib/terminal.py:392 msgid "G_roup all in tab" msgstr "Hepsini sekmede t_opla" #: ../terminatorlib/terminal.py:397 msgid "Ungr_oup all in tab" msgstr "Hepsini sekmeden da_ğıt" #: ../terminatorlib/terminal.py:402 msgid "Remove all groups" msgstr "Tüm grupları kaldır" #: ../terminatorlib/terminal.py:409 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "%s grubunu kapat" #: ../terminatorlib/terminal.py:418 msgid "Broadcast all" msgstr "Tümünü yayınla" #: ../terminatorlib/terminal.py:419 msgid "Broadcast group" msgstr "Yayın grubu" #: ../terminatorlib/terminal.py:420 msgid "Broadcast off" msgstr "Yayın kapalı" #: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "Split to this group" msgstr "Bu gruba böl" #: ../terminatorlib/terminal.py:438 msgid "Autoclean groups" msgstr "Grupları kendiliğinden temizle" #: ../terminatorlib/terminal.py:445 msgid "Insert terminal number" msgstr "Uçbirim numarası ekle" #: ../terminatorlib/terminal.py:449 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Takımlı uçbirim numarası ekle" #: ../terminatorlib/terminal.py:1158 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Kabuk bulunamadı" #: ../terminatorlib/terminal.py:1175 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Kabuk başlatılamadı:" #: ../terminatorlib/window.py:224 msgid "window" msgstr "pencere" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/window.py:545 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../terminatorlib/window.py:566 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Sekme %d" #~ msgid "_Send Mail To..." #~ msgstr "Postayı _Gönder..." #~ msgid "_Open Link" #~ msgstr "_Bağlantıyı aç" #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" #~ msgid "" #~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in " #~ "debian/ubuntu)" #~ msgstr "" #~ "libvte için python bağlayıcılarını yüklemeniz gerekmektedir (debian/ubuntu " #~ "için \"python-vte\")" #~ msgid "_Copy Link Address" #~ msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" #~ msgid "Show _titlebar" #~ msgstr "başlık çubuğunu göster" #~ msgid "Open Top Level Tab" #~ msgstr "üst seviye sekmesini aç" #~ msgid "Unterminated quoted string" #~ msgstr "Sınırsız yineleyen dizi" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Yapılandırma hatası" #~ msgid "" #~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is " #~ "properly set" #~ msgstr "" #~ "Terminator'u bir X ortamında çalıştırmanız gerekmektedir. DISPLAY " #~ "değişkeninin uygun şekilde ayarlandığına emin olunuz." #, python-format #~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom" #~ msgstr "%s şunlardan biri olmalı: üst, sol, sağ, alt" #, python-format #~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off" #~ msgstr "%s boolean ayarı bir değer bekliyor:yes,no,true,false,on,off" #, python-format #~ msgid "" #~ "Configuration error\n" #~ "\n" #~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d line(s) have been ignored." #~ msgstr "" #~ "Yapılandırma hatası\n" #~ "\n" #~ "terminator_config(5) dosyası ayıklanırken hata(lar) ile karşılaşıldı:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d satır-ı/(ları) gözardı edildi." #~ msgid "" #~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run " #~ "Terminator." #~ msgstr "" #~ "Terminator 'ü çalıştırmak için gobject, gtk ve pango'nun python eklerini " #~ "yüklemelisiniz." #~ msgid "" #~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported" #~ msgstr "" #~ "terminator_config(5)'ten liste değerleri okuması şu anda desteklenmiyor" #~ msgid "Unexpected token" #~ msgstr "beklenmedik değer" #~ msgid "Setting without a value" #~ msgstr "değer atanmamış" #~ msgid "_Unzoom terminal" #~ msgstr "Terminali küçült" #~ msgid "Keyboard shortcut" #~ msgstr "Klavye kısayolu" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Eylem" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ad" #, python-format #~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring" #~ msgstr "" #~ "%r değerini %r olarak ayarlamak geçerli bir renk değil; yok sayılıyor" #~ msgid "Unable to start shell: " #~ msgstr "Kabuk başlatıamadı: " #, python-format #~ msgid "Invalid geometry string %r" #~ msgstr "Geçersiz geometri katarı: %r" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Grup adı:" #~ msgid "Unma_ximise terminal" #~ msgstr "Terminali büyüt_me" #~ msgid "_Group" #~ msgstr "_Grupla" #~ msgid "Ed_it profile" #~ msgstr "Profil_i düzenle" #~ msgid "_New group" #~ msgstr "Ye_ni grup" #~ msgid "_Group all" #~ msgstr "Tümünü _grupla" #~ msgid "_Ungroup all" #~ msgstr "Tümünü gr_uptan ayır" #, python-format #~ msgid "Setting %r should be a section name" #~ msgstr "%r ayarı bir seçim adı olmalı" #, python-format #~ msgid "" #~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " #~ "terminals within it." #~ msgstr "" #~ "Bu %s 'de birden fazla terminal açık. %s kapatılınca tüm terminaller " #~ "kapatılacak."