# Simplified Chinese translation for terminator # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the terminator package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-08 04:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-31 08:57+0000\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-21 05:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17690)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:82 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:161 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "一个窗口里多个终端" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" msgstr "确定关闭?" #: ../terminatorlib/container.py:170 msgid "Close _Terminals" msgstr "关闭终端 (_T)" #: ../terminatorlib/container.py:172 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "关闭多个终端?" #: ../terminatorlib/container.py:175 #, python-format msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "这个 %s 含有多个终端. 关掉 %s 也会把其中的终端关掉." #: ../terminatorlib/container.py:192 msgid "Do not show this message next time" msgstr "不再显示这条信息" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" msgstr "当前语言环境" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Western" msgstr "西方" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" msgstr "中欧" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" msgstr "南欧" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Baltic" msgstr "波罗的海语系" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78 #: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Cyrillic" msgstr "西里尔文" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86 #: ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "可视希伯来语" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: ../terminatorlib/encoding.py:46 msgid "Nordic" msgstr "日耳曼语" #: ../terminatorlib/encoding.py:48 msgid "Celtic" msgstr "凯尔特语" #: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:56 msgid "Armenian" msgstr "亚美尼亚语" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁体中文" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "西里尔语/俄语" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:95 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75 #: ../terminatorlib/encoding.py:98 msgid "Korean" msgstr "韩语" #: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64 #: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67 msgid "Chinese Simplified" msgstr "简体中文" #: ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Georgian" msgstr "格鲁吉亚语" #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "西里尔语/乌克兰语" #: ../terminatorlib/encoding.py:82 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚语" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" msgstr "印地语" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" msgstr "波斯语" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gujarati" msgstr "古吉拉特语" #: ../terminatorlib/encoding.py:88 msgid "Gurmukhi" msgstr "果鲁穆奇语" #: ../terminatorlib/encoding.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛语" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99 #: ../terminatorlib/encoding.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "越南语" #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Thai" msgstr "泰语" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Layout" msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" msgstr "" #: ../terminatorlib/notebook.py:344 msgid "tab" msgstr "标签页" #: ../terminatorlib/notebook.py:562 msgid "Close Tab" msgstr "关闭标签" #: ../terminatorlib/optionparse.py:50 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" #: ../terminatorlib/optionparse.py:52 msgid "Maximise the window" msgstr "最大化窗口" #: ../terminatorlib/optionparse.py:54 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "让窗口占有整个屏幕" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Disable window borders" msgstr "隐藏窗口边缘" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Hide the window at startup" msgstr "启动的时候隐藏窗口" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Specify a title for the window" msgstr "给窗口命名" #: ../terminatorlib/optionparse.py:62 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "设置窗口的默认大小与位置(请参考 X 的文档)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "指出要在终端中执行的命令" #: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "将命令行剩下的部分当作命令(及其参数)在终端中执行" #: ../terminatorlib/optionparse.py:75 msgid "Specify a config file" msgstr "指定一个配置文件" #: ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "Set the working directory" msgstr "设置工作目录" #: ../terminatorlib/optionparse.py:82 msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window" msgstr "设置窗口的自定义名称 (WM_CLASS) 属性" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "设置自定义的窗口的图标(提供一个文件或者图标名称)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:87 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "设置窗口自定义的 WM_WINDOW_ROLE" #: ../terminatorlib/optionparse.py:89 msgid "Launch with the given layout" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "Select a layout from a list" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:93 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "设置新的默认配置" #: ../terminatorlib/optionparse.py:95 msgid "Disable DBus" msgstr "禁用DBus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:97 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "启用调试信息(调试服务器两次)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:99 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "限制调试以逗号分隔的列表中的类" #: ../terminatorlib/optionparse.py:101 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "限制调试以逗号分隔的列表中的方法" #: ../terminatorlib/optionparse.py:103 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "如果 Terminator 已经运行,打开一个新的标签页" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:23 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "ActivityWatch插件不可用: 请安装python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:53 msgid "Watch for _activity" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:82 #, python-format msgid "Activity in: %s" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:119 msgid "Watch for _silence" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:161 #, python-format msgid "Silence in: %s" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 msgid "_Preferences" msgstr "首选项 (_P)" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "自定义命令" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:151 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:155 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Name" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:159 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "Command" msgstr "命令" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:266 msgid "New Command" msgstr "新命令" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:276 msgid "Enabled:" msgstr "启用:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:282 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:324 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:434 msgid "You need to define a name and command" msgstr "你需要定义名称和命令" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:341 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:453 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "*%s*已经存在" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34 msgid "Start _Logger" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37 msgid "Stop _Logger" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66 msgid "Save Log File As" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" msgstr "自动的" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" msgstr "转义序列" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:695 msgid "All" msgstr "全部" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" msgstr "无" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Exit the terminal" msgstr "退出终端" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Restart the command" msgstr "重新启动命令" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Hold the terminal open" msgstr "保持终端打开" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Black on light yellow" msgstr "浅黄背景黑字" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "Black on white" msgstr "白底黑字" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Grey on black" msgstr "黑底灰字" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" msgstr "黑底绿字" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "White on black" msgstr "黑底白字" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Orange on black" msgstr "黑底橙字" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" msgstr "Ambience" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Block" msgstr "块" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "I-Beam" msgstr "I 型" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME 默认" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "Click to focus" msgstr "点击获取焦点" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "跟随鼠标光标" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "Solarized" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "On the left side" msgstr "在左侧" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "On the right side" msgstr "在右侧" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "Top" msgstr "顶部" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Left" msgstr "左侧" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Right" msgstr "右侧" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Maximised" msgstr "最大化的" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "default" msgstr "默认" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Terminator Preferences" msgstr "Terminator首选项" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Window state:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Always on top" msgstr "总在最前面" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Show on all workspaces" msgstr "在所有工作区显示" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Hide on lose focus" msgstr "没有鼠标焦点则隐藏" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide from taskbar" msgstr "从任务栏隐藏" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Window geometry hints" msgstr "窗口大小位置提示" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Mouse focus:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "Broadcast default:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "新终端继承配置" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Use custom URL handler" msgstr "使用自定义的URL处理程序" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "Custom URL handler:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "DBus server" msgstr "DBus服务" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Terminal separator size:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Unfocused terminal font brightness:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Window borders" msgstr "窗口边框" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Tab position:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Tabs homogeneous" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Tabs scroll buttons" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Terminal Titlebar" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Receiving" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Focused" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Inactive" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Font color:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Background:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Hide size from title" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "_Use the system font" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "_Font:" msgstr "字体(_F):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Choose A Titlebar Font" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Global" msgstr "全局" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Profile" msgstr "配置" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "使用系统的等宽字体(_U)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "选择终端字体" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "_Allow bold text" msgstr "允许粗体字(_A)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Anti-alias text" msgstr "抗锯齿文本" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "Show titlebar" msgstr "显示标题栏" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Copy on selection" msgstr "选中则复制" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "视作单词组成部分的字符(_W):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Cursor" msgstr "光标" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Color:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "_Shape:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Blink" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "Terminal bell" msgstr "终端响铃" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "Titlebar icon" msgstr "标题栏图标" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Visual flash" msgstr "闪烁显示" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Audible beep" msgstr "发出哔声" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Window list flash" msgstr "闪烁窗口列表" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "General" msgstr "一般設定" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "以登录 Shell 方式运行命令(_R)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "执行命令时更新登录记录(_U)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "运行自定义命令而不是 Shell(_N)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "自定义命令(_M):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "When command _exits:" msgstr "命令退出时(_E):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Foreground and Background" msgstr "前景与背景" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "_Text color:" msgstr "文本颜色(_T):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "使用系统主题中的颜色(_U)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "_Background color:" msgstr "背景颜色(_B):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "内置方案(_M):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "选择终端文本颜色" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "选择终端背景颜色" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "Palette" msgstr "调色板" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "内置方案(_S):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "注意:终端应用程序可用下列颜色。" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Color p_alette:" msgstr "调色板(_A):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Solid color" msgstr "纯色(_S)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "_Background image" msgstr "背景图片(_B)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Image _file:" msgstr "图片文件" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Select Background Image" msgstr "选择背景图片" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Background image _scrolls" msgstr "背景图片可以滚动(_S)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "_Transparent background" msgstr "透明背景(_T)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "加深透明或图像背景(_H):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "None" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Maximum" msgstr "最大" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "在可选的屏幕上使用按键来滚动(_A)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "击键时滚动(_K)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Scroll on _output" msgstr "输出时滚动(_O)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "lines" msgstr "行" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "滚动条(_S):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Scroll_back:" msgstr "回滚(_B):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "Infinite Scrollback" msgstr "无限回滚" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Scrolling" msgstr "滚动" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" "注意:这些选项可能造成一些应用程序产生不正确的行为。仅用于允许您在一些应用程序和操作系统中作调整以获得不同的终端行为。<" "/i>" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "_Delete key generates:" msgstr "按 _Delete 键产生:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "按 _Backspace 键产生:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "重置兼容性选项为默认值(_R)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 msgid "Encoding" msgstr "编码" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "Default:" msgstr "默认:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "Compatibility" msgstr "兼容性" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190 msgid "Profiles" msgstr "配置" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "Type" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "Profile:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Custom command:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Working directory:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Layouts" msgstr "布局" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Action" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "Keybinding" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Keybindings" msgstr "快捷键" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "此插件没有配置项" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "The robot future of terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "" "The goal of this project is to produce a useful tool for arranging " "terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, " "etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the " "most common default method, which Terminator also supports).\n" "\n" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " "adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for " "the Development link)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 msgid "The Manual" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157 msgid "" "Homepage" "\n" "Blog / News\n" "Development" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:160 msgid "About" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:85 msgid "Increase font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:86 msgid "Decrease font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:87 msgid "Restore original font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:88 msgid "Create a new tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:89 ../terminatorlib/prefseditor.py:91 msgid "Focus the next terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:90 ../terminatorlib/prefseditor.py:92 msgid "Focus the previous terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:93 msgid "Focus the terminal above" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:94 msgid "Focus the terminal below" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:95 msgid "Focus the terminal left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:96 msgid "Focus the terminal right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:97 msgid "Rotate terminals clockwise" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:98 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:99 msgid "Split horizontally" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 msgid "Split vertically" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 msgid "Close terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:102 msgid "Copy selected text" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:103 msgid "Paste clipboard" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 msgid "Show/Hide the scrollbar" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Search terminal scrollback" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Scroll upwards one page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Scroll downwards one page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Scroll upwards half a page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Scroll downwards half a page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Scroll upwards one line" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Scroll downwards one line" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 msgid "Close window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Resize the terminal up" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Resize the terminal down" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Resize the terminal left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Resize the terminal right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Move the tab right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Move the tab left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Maximise terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Zoom terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Switch to the first tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Switch to the second tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Switch to the third tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Switch to the fourth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Switch to the fifth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Switch to the sixth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Switch to the seventh tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Switch to the eighth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Switch to the ninth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Switch to the tenth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Reset the terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Reset and clear the terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Toggle window visibility" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Group all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Group/Ungroup all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Ungroup all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Group terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Ungroup terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Create a new window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Spawn a new Terminator process" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Don't broadcast key presses" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Broadcast key presses to group" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Broadcast key events to all" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Insert terminal number" msgstr "插入终端编号" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "插入适当宽度的终端号" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Edit window title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Open layout launcher window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Switch to next profile" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Switch to previous profile" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Open the manual" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1082 ../terminatorlib/prefseditor.py:1087 msgid "New Profile" msgstr "新配置" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1127 ../terminatorlib/prefseditor.py:1132 msgid "New Layout" msgstr "新布局" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:51 msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:67 msgid "Close Search bar" msgstr "关闭搜索栏" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:72 msgid "Next" msgstr "下一个" #. Previous Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:78 msgid "Prev" msgstr "上一个" #. Wrap checkbox #: ../terminatorlib/searchbar.py:84 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../terminatorlib/searchbar.py:143 msgid "Searching scrollback" msgstr "回滚搜索" #: ../terminatorlib/searchbar.py:161 ../terminatorlib/searchbar.py:186 msgid "No more results" msgstr "无更多结果" #: ../terminatorlib/searchbar.py:200 msgid "Found at row" msgstr "在行中找到" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Send email to..." msgstr "发送邮件到...(_S)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Copy email address" msgstr "复制邮件地址(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "呼叫(_L) Voip 地址" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "复制(_C) Voip 地址" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83 msgid "_Open link" msgstr "打开连接(_O)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85 msgid "_Copy address" msgstr "复制地址(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113 msgid "Split H_orizontally" msgstr "水平分割(_H)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123 msgid "Split V_ertically" msgstr "垂直分割(_V)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133 msgid "Open _Tab" msgstr "打开标签(_T)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "打开Debug标签(_D)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153 msgid "_Zoom terminal" msgstr "放大终端(_Z)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157 msgid "Ma_ximise terminal" msgstr "最大化(_x) 选中的页面" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163 msgid "_Restore all terminals" msgstr "还原所有终端(_R)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170 msgid "Grouping" msgstr "分组" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177 msgid "Show _scrollbar" msgstr "显示滚动条" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234 msgid "Encodings" msgstr "编码" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252 msgid "User defined" msgstr "用户定义" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268 msgid "Other Encodings" msgstr "其他编码" #: ../terminatorlib/terminal.py:415 msgid "N_ew group..." msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:420 msgid "_None" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:436 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "移除组 %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:441 msgid "G_roup all in tab" msgstr "将全部集合到一个选项卡里(_R)" #: ../terminatorlib/terminal.py:446 msgid "Ungro_up all in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:451 msgid "Remove all groups" msgstr "移除所有的组" #: ../terminatorlib/terminal.py:458 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "关闭组 %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:467 msgid "Broadcast _all" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:468 msgid "Broadcast _group" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:469 msgid "Broadcast _off" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:482 msgid "_Split to this group" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:487 msgid "Auto_clean groups" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:494 msgid "_Insert terminal number" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:498 msgid "Insert _padded terminal number" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:1364 msgid "Unable to find a shell" msgstr "无法找到shell" #: ../terminatorlib/terminal.py:1392 msgid "Unable to start shell:" msgstr "无法启动shell:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1797 msgid "Rename Window" msgstr "重命名窗口" #: ../terminatorlib/terminal.py:1806 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "输入新的Terminator窗口标题" #: ../terminatorlib/titlebar.py:251 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:251 msgid "Beta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:251 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:251 msgid "Delta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:251 msgid "Epsilon" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:251 msgid "Zeta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:251 msgid "Eta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:252 msgid "Theta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:252 msgid "Iota" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:252 msgid "Kappa" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:252 msgid "Lambda" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:252 msgid "Mu" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:252 msgid "Nu" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:252 msgid "Xi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Omicron" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Pi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Rho" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Sigma" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Tau" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Upsilon" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Phi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Chi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Psi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Omega" msgstr "" #: ../terminatorlib/window.py:273 msgid "window" msgstr "窗口" #: ../terminatorlib/window.py:721 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "标签 %d"