# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Gnome Terminator , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n" "Last-Translator: Gnome Terminator , 2020\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:39 msgid "Open a new window" msgstr "Buka tetingkap baharu" #: ../remotinator.py:40 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka tab baharu" #: ../remotinator.py:41 msgid "Split the current terminal horizontally" msgstr "Pisahkan terminal semasa secara mengufuk" #: ../remotinator.py:42 msgid "Split the current terminal vertically" msgstr "Pisahkan terminal semasa secara menegak" #: ../remotinator.py:43 msgid "Get a list of all terminals" msgstr "Dapatkan satu senarai semua terminal" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the UUID of a parent window" msgstr "Dapatkan UUID tetingkap induk" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the title of a parent window" msgstr "Dapatkan tajuk tetingkap induk" #: ../remotinator.py:46 msgid "Get the UUID of a parent tab" msgstr "Dapatkan UUID tab induk" #: ../remotinator.py:47 msgid "Get the title of a parent tab" msgstr "Dapatkan tajuk tab induk" #: ../remotinator.py:64 #, python-format msgid "" "Run one of the following Terminator DBus commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Jalankan salah satu perintah DBus Terminator berikut:\n" "\n" "%s" #: ../remotinator.py:65 msgid "" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" " or the --uuid option must be used." msgstr "" "* Masukan ini memerlukan sama ada pembolehubah persekitaran\n" " TERMINATOR_UUID, atau pilihan --uuid mesti digunakan." #: ../remotinator.py:67 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" msgstr "UUID terminal bila tidak berada dalam env var TERMINATOR_UUID" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Kesemua terminal dalam satu tetingkap" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 msgid "The robot future of terminals" msgstr "Terminal dari robot masa hadapan" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such " "as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging " "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator" " also supports)." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " "adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" msgstr "Beberapa sorotan:" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 msgid "Arrange terminals in a grid" msgstr "Susun terminal dalam grid" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 msgid "Tabs" msgstr "Tab" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" msgstr "Seret dan lepas penertiban-semula terminal" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" msgstr "Lebih banyak pintasan papan kekunci" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" msgstr "" "Simpan bentangan dan profil berbilang melalui penyunting keutamaan GUI" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" msgstr "Ketukan ke kumpulan arbitari terminal secara serentak" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." msgstr "Dan banyak lagi..." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" msgstr "Tetingkap utama menunjukkan aplikasi sedang bertindak" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" msgstr "Buat sesuatu yang gila-gila dengan terminal" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" msgstr "Tetingkap keutamaan yang mana anda boleh ubah lalai" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" msgstr "Tutup?" #: ../terminatorlib/container.py:169 msgid "Close _Terminals" msgstr "Tutup _Terminal" #: ../terminatorlib/container.py:171 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Tutup semua terminal?" #: ../terminatorlib/container.py:175 msgid "" "This window has several terminals open. Closing the window will also close " "all terminals within it." msgstr "" #: ../terminatorlib/container.py:178 msgid "" "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " "terminals within it." msgstr "" #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" msgstr "Jangan papar mesej ini dilain kali" #: ../terminatorlib/encoding.py:34 msgid "Current Locale" msgstr "Lokaliti Semasa" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48 #: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90 #: ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Western" msgstr "Barat" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99 msgid "Central European" msgstr "Eropah Tengah" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 msgid "South European" msgstr "Eropah Selatan" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46 #: ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77 #: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyril" #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Arabic" msgstr "Bahasa Arab" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Greek" msgstr "Bahasa Yunani" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Paparan Ibrani" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Hebrew" msgstr "Bahasa Ibrani" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Turkish" msgstr "Bahasa Turki" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" #: ../terminatorlib/encoding.py:47 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91 msgid "Romanian" msgstr "Romania" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:51 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:55 msgid "Armenian" msgstr "Bahasa Armenia" #: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57 #: ../terminatorlib/encoding.py:61 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Bahasa Cina Tradisi" #: ../terminatorlib/encoding.py:58 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyril/Rusia" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Japanese" msgstr "Jepun" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Korean" msgstr "Bahasa Korea" #: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63 #: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Tulisan Cina Baru" #: ../terminatorlib/encoding.py:65 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyril/Ukraine" #: ../terminatorlib/encoding.py:81 msgid "Croatian" msgstr "Croatia" #: ../terminatorlib/encoding.py:83 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Persian" msgstr "Parsi" #: ../terminatorlib/encoding.py:86 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhī" #: ../terminatorlib/encoding.py:89 msgid "Icelandic" msgstr "Iceland" #: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 msgid "Thai" msgstr "Bahasa Thailand" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" msgstr "Pelancar Bentangan Terminator" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Layout" msgstr "Bentangan" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" msgstr "Lancar" #: ../terminatorlib/notebook.py:359 msgid "tab" msgstr "tab" #: ../terminatorlib/notebook.py:629 msgid "Close Tab" msgstr "Tutup Tab" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Display program version" msgstr "Papar versi program" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Maximize the window" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Jadikan tetingkap mengisi skrin" #: ../terminatorlib/optionparse.py:57 msgid "Disable window borders" msgstr "Lumpuhkan sempadan tetingkap" #: ../terminatorlib/optionparse.py:59 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Sembunyikan tetingkap pada permulaan" #: ../terminatorlib/optionparse.py:61 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Tentukan tajuk tetingkap" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "" "Tetapkan saiz dan kedudukan tetingkap yang dikehendaki(rujuk halaman man X)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Tentukan perintah untuk lakukan didalam terminal" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Guna baki baris perintah sebagai perintah untuk lakukan didalam terminal, " "dan argumennya" #: ../terminatorlib/optionparse.py:76 msgid "Specify a config file" msgstr "Nyatakan fail konfig" #: ../terminatorlib/optionparse.py:78 msgid "Specify a partial config json file" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set the working directory" msgstr "Tetapkan direktori kerja" #: ../terminatorlib/optionparse.py:85 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "Tetapkan ikon suai untuk tetingkap (mengikut fail atau nama)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:88 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Tetapkan ciri WM_WINDOW_ROLE suai bagi tetingkap" #: ../terminatorlib/optionparse.py:90 msgid "Launch with the given layout" msgstr "Lancar dengan bentangan yang diberii" #: ../terminatorlib/optionparse.py:92 msgid "Select a layout from a list" msgstr "Pilih satu bentangan menerusi senarai" #: ../terminatorlib/optionparse.py:94 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Guna profil berbeza sebagai lalai" #: ../terminatorlib/optionparse.py:96 msgid "Disable DBus" msgstr "Lumpuhkan DBas" #: ../terminatorlib/optionparse.py:98 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" "Benarkan maklumat penyahpepijatan (dua kali untuk pelayan nyahpepijat)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:100 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "Koma dipisahkan senarai kelas untuk hadkan penyahpepijatan" #: ../terminatorlib/optionparse.py:102 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Koma dipisahkan senarai kaedah untuk hadkan penyahpepijatan" #: ../terminatorlib/optionparse.py:104 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "Jika Terminator sudah berjalan, hanya buka tab baru" #: ../terminatorlib/optionparse.py:106 msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 msgid "Watch for _activity" msgstr "Pantau _aktiviti" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #, python-format msgid "Activity in: %s" msgstr "Aktiviti dalam tempoh: %s" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120 msgid "Watch for _silence" msgstr "Pantau kemela_huan" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #, python-format msgid "Silence in: %s" msgstr "Melahu dalam tempoh: %s" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" msgstr "Perintah _Suai" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194 msgid "_Preferences" msgstr "_Keutamaan" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Konfigurasi Perintah Suai" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287 #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166 msgid "Enabled" msgstr "Dibenarkan" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194 msgid "Up" msgstr "Naik" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200 msgid "Down" msgstr "Turun" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206 msgid "Last" msgstr "Terakhir" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212 msgid "New" msgstr "Baharu" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217 msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283 msgid "New Command" msgstr "Perintah Baru" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294 msgid "Enabled:" msgstr "Dibenarkan:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306 msgid "Command:" msgstr "Perintah:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Anda perlu takrifkan nama dan perintah" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "Nama *%s* sudah wujud" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32 msgid "Start _Logger" msgstr "Mula Penge_log" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35 msgid "Stop _Logger" msgstr "Henti Penge_log" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65 msgid "Save Log File As" msgstr "Simpan Fail Log Sebagai" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" msgstr "_Cekupan skrin terminal" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" msgstr "Simpan imej" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" msgstr "Jujukan Esc" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715 msgid "All" msgstr "Semua" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Exit the terminal" msgstr "Keluar dari terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Restart the command" msgstr "Mula semula perintah" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Tahan terminal dibuka" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Black on light yellow" msgstr "Hitam di atas kuning cair" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "Black on white" msgstr "Hitam di atas putih" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Gray on black" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" msgstr "Hijau diatas hitam" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "White on black" msgstr "Putih di atas hitam" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Orange on black" msgstr "JIngga di atas hitam" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" msgstr "Ambience" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" msgstr "Cerah tersuria" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" msgstr "Gelap tersuria" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Gruvbox dark" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Custom" msgstr "Suai" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Block" msgstr "Blok" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "Underline" msgstr "Garis Bawah" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "I-Beam" msgstr "I-Beam" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "GNOME Default" msgstr "Lalai GNOME" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Click to focus" msgstr "Klik untuk fokus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "Ikut penuding tetikus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" msgstr "Tersuria" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" msgstr "Di sebelah kiri" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "On the right side" msgstr "Di sebelah kanan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Disabled" msgstr "Dilumpuhkan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Maximised" msgstr "Termaksimum" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" msgstr "Skrinpenuh" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Terminator Preferences" msgstr "Keutamaan Terminator" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "Kelakuan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" msgstr "Keadaan tetingkap:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" msgstr "Sentiasa di atas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" msgstr "Papar pada semua ruang kerja" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide on lose focus" msgstr "Sembunyi bila hilang fokus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Hide from taskbar" msgstr "Sembunyi dari palang tugas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Window geometry hints" msgstr "Pembayang geometri tetingkap" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "DBus server" msgstr "Pelayan DBus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" msgstr "Fokus tetikus:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" msgstr "Lalai siaran:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "Guna-semula profil bagi terminal baru" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" msgstr "Guna pengendali URL suai" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Custom URL handler:" msgstr "Pengendali URL suai:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Clear selection on copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Window borders" msgstr "Sempadan tetingkap" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Unfocused terminal font brightness:" msgstr "Kecerahan fon terminal tidak fokus:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Terminal separator size:" msgstr "Saiz pemisah terminal:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Line Height:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Tab position:" msgstr "Kedudukan tab:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Tabs homogeneous" msgstr "Kehomogenan tab" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Tabs scroll buttons" msgstr "Butang tatal tab" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Terminal Titlebar" msgstr "Palang Tajuk Terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Font color:" msgstr "Warna fon:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Background:" msgstr "Latar Belakang:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Focused" msgstr "Terfokus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Inactive" msgstr "Tidak Aktif" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Receiving" msgstr "Penerimaan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Title bar at bottom (Require restart)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Hide size from title" msgstr "Sembunyi saiz dari tajuk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Use the system font" msgstr "G_una fon sistem" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "_Font:" msgstr "_Fon:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Choose A Titlebar Font" msgstr "Pilih Fon Palang Tajuk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Global" msgstr "Sejagat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Guna fon lebar-tetap sistem" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Pilih Fon Terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Benarkan teks tebal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "Show titlebar" msgstr "Papar palang tajuk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Copy on selection" msgstr "Salin ke pemilihan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Aksara _dipilih-ikut-perkataan:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "_Shape:" msgstr "_Bentuk:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Color:" msgstr "Warna:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Blink" msgstr "Kelip" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Foreground" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Terminal bell" msgstr "b>Loceng terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "Titlebar icon" msgstr "Ikon palang tajuk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Visual flash" msgstr "Denyar visual" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Audible beep" msgstr "Bip boleh dengar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "Window list flash" msgstr "Denyar senarai tetingkap" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "General" msgstr "Am" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Jalan perintah shell daftar masuk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Jala_n perintah suai selain daripada shell" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Perintah s_uai:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "When command _exits:" msgstr "Bila perintah _tamat:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Foreground and Background" msgstr "Latar Hadapan dan Latar Belakang" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Guna warna mengikut tema sistem" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Skema terbina-dalam:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Text color:" msgstr "Warna _teks:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "_Background color:" msgstr "Warna latar _belakang:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "_Skema terbina-dalam:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Color p_alette:" msgstr "Warna p_alet:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Show b_old text in bright colors" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "_Solid color" msgstr "Warna _tegar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "_Transparent background" msgstr "Latar belakang lutsinar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Background Image File:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Choose file" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "S_hade background:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Background" msgstr "Latar belakang" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "Palang tata_l adalah:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Scroll on _output" msgstr "Tatal pada _output" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Tatal pada _ketukan kekunci" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Infinite Scrollback" msgstr "Tatal Kembali Tak Terhingga" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "Scroll_back:" msgstr "Tatar _kembali:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "lines" msgstr "baris" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 msgid "Scrolling" msgstr "Penatalan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" "Nota: Pilihan ini akan menyebabkan sebahagian applikasi " "tidak berfungsi dengan sempurna. Ia membolehkan anda untuk bekerja di " "sekitar aplikasi dan sistem operasi tertentu yang mempunyai perilaku " "terminal yang berbeza." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Kekunci _Backspace menjana:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Kekunci _Del menjana:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Tetap semula pilihan keserasian kepada Lalai" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Compatibility" msgstr "Keserasian" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201 msgid "Profiles" msgstr "Profil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "Custom command:" msgstr "Perintah suai:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Working directory:" msgstr "Direktori kerja:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 msgid "Layouts" msgstr "Bentangan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "Keybinding" msgstr "Pengikatan kekunci" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 msgid "Keybindings" msgstr "Pengikatan kekunci" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "Plugin" msgstr "Pemalam" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "Pemalam ini tidak mempunyai pilihan konfigurasi" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 msgid "Plugins" msgstr "Pemalam" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157 msgid "Version: 2.0.1" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158 msgid "" "The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n" "\n" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)" msgstr "" "Matlamat projek ini adalah untuk menghasilkan satu alat yang berguna untuk penyusunan terminal. Ia diilham dariy program seperti gnome-multi-term, quadkonsole, dan lain-lain. dan fokus utama adalah menyusun terminal dalam bentuk grid (tab masih menjadi kaedah lalai paling umum, yang juga disokong oleh Terminator).\n" "\n" "Kebanyakan kelakuan Terminator adalah berdasarkan dari Terminal GNOME, dan kami telah menambah lagi fiitur serta melanjutkan dalam arah berbeza bersama-sama fitur berguna untuk pentadbir dan pengguna biasa. Jika anda mempunyai apa juag cadangan, sila failkan pepijat senarai idaman! (sila rujuk ke pautan Pembangunan)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161 msgid "The Manual" msgstr "Panduan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162 msgid "" "Development\n" "Bugs / Enhancements" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164 msgid "About" msgstr "Perihal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Increase font size" msgstr "Besarkan saiz fon" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Decrease font size" msgstr "Kecilkan saiz fon" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Restore original font size" msgstr "Pulih saiz fon asal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Increase font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Decrease font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Restore original font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Create a new tab" msgstr "Cipta tab baharu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Focus the next terminal" msgstr "Fokus terminal berikutnya" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Focus the previous terminal" msgstr "Fokus terminal terdahulu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Focus the terminal above" msgstr "Fokus terminal di atas" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Focus the terminal below" msgstr "Fokus terminal di bawah" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Focus the terminal left" msgstr "Fokus terminal di kiri" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Focus the terminal right" msgstr "Fokus terminal di kanan" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Rotate terminals clockwise" msgstr "Putar terminal mengikut jam" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" msgstr "Putar terminal melawan jam" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Split horizontally" msgstr "Pisah secara mengufuk" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Split vertically" msgstr "Pisah secara menegak" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Close terminal" msgstr "Tutup terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Copy selected text" msgstr "Salin teks terpilih" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Paste clipboard" msgstr "Tampal papan keratan" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Show/Hide the scrollbar" msgstr "Tunjuk/Sembunyi palang tatal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Search terminal scrollback" msgstr "Gelintar tatal balik terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Scroll upwards one page" msgstr "Tatal menaik satu halaman" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Scroll downwards one page" msgstr "Tatal menurun satu halaman" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Scroll upwards half a page" msgstr "Tatal menaik separa halaman" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Scroll downwards half a page" msgstr "Tatal menurun separa halaman" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Scroll upwards one line" msgstr "Tatal menaik satu baris" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Scroll downwards one line" msgstr "Tatal menurun satu baris" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Close window" msgstr "Tutup tetingkap" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Resize the terminal up" msgstr "Saiz semula terminal atas" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Resize the terminal down" msgstr "Saiz semula terminal bawah" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Resize the terminal left" msgstr "Saiz semula terminal kiri" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Resize the terminal right" msgstr "Saiz semula terminal kanan" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Move the tab right" msgstr "Alih tab ke kanan" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Move the tab left" msgstr "Alih tab ke kiri" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Maximize terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Zoom terminal" msgstr "Zum terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Tukar ke tab berikutnya" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Tukar ke tab terdahulu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Switch to the first tab" msgstr "Tukar ke tab pertama" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Switch to the second tab" msgstr "Tukar ke tab kedua" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Switch to the third tab" msgstr "Tukar ke tab ketiga" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Switch to the fourth tab" msgstr "Tukar ke tab keempat" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Switch to the fifth tab" msgstr "Tukar ke tab kelima" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Switch to the sixth tab" msgstr "Tukar ke tab ke enam" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Switch to the seventh tab" msgstr "Tukar ke tab ke tujuh" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Switch to the eighth tab" msgstr "Tukar ke tab ke lapan" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Switch to the ninth tab" msgstr "Tukar ke tab ke sembilan" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Switch to the tenth tab" msgstr "Tukar ke tab ke sepuluh" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Togol skrin penuh" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Reset the terminal" msgstr "Tetap semula terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Reset and clear the terminal" msgstr "Tetap semula dan kosongkan terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 msgid "Toggle window visibility" msgstr "Togol ketampakan tetingkap" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 msgid "Create new group" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Group all terminals" msgstr "Kumpulkan semua terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Group/Ungroup all terminals" msgstr "Kumpul/Nyahkumpul semua terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Ungroup all terminals" msgstr "Nyahkumpul semua terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Group terminals in tab" msgstr "Kumpul terminal dalam tab" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" msgstr "Kumpul/Nyahkumpul terminal dalam tab" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Ungroup terminals in tab" msgstr "Nyahkumpul terminal dalam tab" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Create a new window" msgstr "Cipta tetingkap baharu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:168 msgid "Spawn a new Terminator process" msgstr "Wujudkan proses Terminator baharu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:169 msgid "Don't broadcast key presses" msgstr "Jangan siarkan ketukan kekunci" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:170 msgid "Broadcast key presses to group" msgstr "Siarkan ketukan kekunci ke kumpulan" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:171 msgid "Broadcast key events to all" msgstr "Siarkan peristiwa kekunci kepada semua" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:172 msgid "Insert terminal number" msgstr "Sisip nombor terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:173 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Sisip nombor terminal beralas" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:174 msgid "Edit window title" msgstr "Sunting tajuk tetingkap" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:175 msgid "Edit terminal title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:176 msgid "Edit tab title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:177 msgid "Open layout launcher window" msgstr "Buka tetingkap pelancar bentangan" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:178 msgid "Switch to next profile" msgstr "Tukar ke profil berikutnya" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:179 msgid "Switch to previous profile" msgstr "Tukar ke profil terdahulu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:180 msgid "Open the Preferences window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:181 msgid "Open the manual" msgstr "Buka panduan" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332 msgid "New Profile" msgstr "Profil Baru" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377 msgid "New Layout" msgstr "Bentangan Baru" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:56 msgid "Search:" msgstr "Gelintar:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:68 msgid "Close Search bar" msgstr "Tutup palang Gelintar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Send email to..." msgstr "_Hantar emel ke..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 msgid "_Copy email address" msgstr "_Salin alamat emel" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "P_anggil alamat VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "_Salin alamat VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84 msgid "_Open link" msgstr "_Buka pautan" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "_Copy address" msgstr "_Salin alamat" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 msgid "_Copy" msgstr "Sa_lin" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107 msgid "_Paste" msgstr "Tam_pal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Bahagikan secara Mencancang" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124 msgid "Split V_ertically" msgstr "bahagikan secara Mendatar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 msgid "Open _Tab" msgstr "Buka _Tab" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "Buka _Debug Tab" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" msgstr "_Besarkan terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 msgid "_Restore all terminals" msgstr "_Pulih semua terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175 msgid "Grouping" msgstr "Pengumpulan" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 msgid "Relaunch Command" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188 msgid "Show _scrollbar" msgstr "Papar _scrollbar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246 msgid "_Layouts..." msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260 msgid "Encodings" msgstr "Mengenkodkan" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275 msgid "Default" msgstr "Lalai" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278 msgid "User defined" msgstr "Ditakrif pengguna" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294 msgid "Other Encodings" msgstr "Pengenkodan Lain" #: ../terminatorlib/terminal.py:509 msgid "N_ew group..." msgstr "Kumpulan _baharu..." #: ../terminatorlib/terminal.py:515 msgid "_None" msgstr "_Tiada" #: ../terminatorlib/terminal.py:535 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Buang kumpulan %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:540 msgid "G_roup all in tab" msgstr "K_umpul semua dalam tab" #: ../terminatorlib/terminal.py:545 msgid "Ungro_up all in tab" msgstr "N_yahkumpul semua dalam tab" #: ../terminatorlib/terminal.py:550 msgid "Remove all groups" msgstr "Buang semua kumpulan" #: ../terminatorlib/terminal.py:557 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Tutup kumpulan %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:567 msgid "Broadcast _all" msgstr "Siar semu_a" #: ../terminatorlib/terminal.py:568 msgid "Broadcast _group" msgstr "Siar _kumpulan" #: ../terminatorlib/terminal.py:569 msgid "Broadcast _off" msgstr "Siaran _mati" #: ../terminatorlib/terminal.py:585 msgid "_Split to this group" msgstr "_Pisah ke kumpulan ini" #: ../terminatorlib/terminal.py:590 msgid "Auto_clean groups" msgstr "Auto-k_osongkan kumpulan" #: ../terminatorlib/terminal.py:597 msgid "_Insert terminal number" msgstr "S_isip bilangan terminal" #: ../terminatorlib/terminal.py:601 msgid "Insert _padded terminal number" msgstr "Sisip bilangan terminal ter_padat" #: ../terminatorlib/terminal.py:1494 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Gagal mencari shell" #: ../terminatorlib/terminal.py:1525 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Tidak boleh mulakan shell:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1956 msgid "Rename Window" msgstr "Nama Semula Tetingkap" #: ../terminatorlib/terminal.py:1964 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "Masukkan tajuk baru untuk tetingkap Terminator..." #: ../terminatorlib/titlebar.py:112 msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] " msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Epsilon" msgstr "Epsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Zeta" msgstr "Zeta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Eta" msgstr "Eta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Iota" msgstr "Iota" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Kappa" msgstr "Kappa" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Mu" msgstr "Mu" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Nu" msgstr "Nu" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Omicron" msgstr "Omicron" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Rho" msgstr "Rho" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Tau" msgstr "Tau" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Chi" msgstr "Chi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288 msgid "window" msgstr "tetingkap" #: ../terminatorlib/window.py:741 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Tab %d"