# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Gnome Terminator , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n" "Last-Translator: Gnome Terminator , 2020\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:39 msgid "Open a new window" msgstr "새 창 열기" #: ../remotinator.py:40 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭 열기" #: ../remotinator.py:41 msgid "Split the current terminal horizontally" msgstr "수평 창 분할" #: ../remotinator.py:42 msgid "Split the current terminal vertically" msgstr "수직 창 분할" #: ../remotinator.py:43 msgid "Get a list of all terminals" msgstr "모든 터미널 목록" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the UUID of a parent window" msgstr "" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the title of a parent window" msgstr "" #: ../remotinator.py:46 msgid "Get the UUID of a parent tab" msgstr "" #: ../remotinator.py:47 msgid "Get the title of a parent tab" msgstr "" #: ../remotinator.py:64 #, python-format msgid "" "Run one of the following Terminator DBus commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../remotinator.py:65 msgid "" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" " or the --uuid option must be used." msgstr "" #: ../remotinator.py:67 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" msgstr "" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155 msgid "Terminator" msgstr "터미네이터" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "창 하나에 터미널 여러 개 쓰기" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 msgid "The robot future of terminals" msgstr "터미널이 지배하는 미래 세상" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such " "as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging " "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator" " also supports)." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " "adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 msgid "Arrange terminals in a grid" msgstr "터미널들을 격자처럼 배열" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 msgid "Tabs" msgstr "탭" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" msgstr "끌어놓기로 터미널 순서 조정" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" msgstr "수많은 키보드 바로가기" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" msgstr "GUI 설정 편집기로 여러 터미널 배치와 프로파일 저장" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" msgstr "원하는 터미널들에 동시 키 입력" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." msgstr "그리고 더 많이..." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" msgstr "터미널에 미쳐봅시다." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" msgstr "기본 설정을 바꿀 수 있는 설정 창" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" msgstr "닫기 확인" #: ../terminatorlib/container.py:169 msgid "Close _Terminals" msgstr "터미널 닫기(_T)" #: ../terminatorlib/container.py:171 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "여러 개의 터미널을 닫을까요?" #: ../terminatorlib/container.py:175 msgid "" "This window has several terminals open. Closing the window will also close " "all terminals within it." msgstr "이 창에는 터미널이 여러 개 열려 있습니다. 창을 닫으면 그 안의 모든 터미널이 닫히게 됩니다." #: ../terminatorlib/container.py:178 msgid "" "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " "terminals within it." msgstr "이 탭에는 터미널이 여러 개 열려 있습니다. 탭을 닫으면 그 안의 모든 터미널이 닫히게 됩니다." #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" msgstr "다음번에는 이 메시지를 표시하지 않기" #: ../terminatorlib/encoding.py:34 msgid "Current Locale" msgstr "현재 로캘" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48 #: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90 #: ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Western" msgstr "서유럽어" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99 msgid "Central European" msgstr "중앙 유럽어" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 msgid "South European" msgstr "남부 유럽어" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46 #: ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Baltic" msgstr "발트어" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77 #: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Cyrillic" msgstr "키릴어" #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Greek" msgstr "그리스어" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 msgid "Hebrew Visual" msgstr "히브리어 비주얼" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Turkish" msgstr "터키어" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 msgid "Nordic" msgstr "북유럽어" #: ../terminatorlib/encoding.py:47 msgid "Celtic" msgstr "켈트어" #: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:51 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:55 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아어" #: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57 #: ../terminatorlib/encoding.py:61 msgid "Chinese Traditional" msgstr "중국어 번체" #: ../terminatorlib/encoding.py:58 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "키릴어/러시아어" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Japanese" msgstr "일본어" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Korean" msgstr "한국어" #: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63 #: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Chinese Simplified" msgstr "중국어 간체" #: ../terminatorlib/encoding.py:65 msgid "Georgian" msgstr "그루지야어" #: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "키릴/우크라이나어" #: ../terminatorlib/encoding.py:81 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" #: ../terminatorlib/encoding.py:83 msgid "Hindi" msgstr "힌디어" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Persian" msgstr "페르시아어" #: ../terminatorlib/encoding.py:86 msgid "Gujarati" msgstr "구자라트어" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gurmukhi" msgstr "굴묵키어" #: ../terminatorlib/encoding.py:89 msgid "Icelandic" msgstr "아이슬란드어" #: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 msgid "Thai" msgstr "타이어" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Layout" msgstr "형태" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" msgstr "실행" #: ../terminatorlib/notebook.py:359 msgid "tab" msgstr "탭" #: ../terminatorlib/notebook.py:629 msgid "Close Tab" msgstr "탭 닫기" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Display program version" msgstr "프로그램 버전을 표시합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Maximize the window" msgstr "창 최대화" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "창으로 화면을 채웁니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:57 msgid "Disable window borders" msgstr "창테두리를 감춥니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:59 msgid "Hide the window at startup" msgstr "시작시 창을 감춥니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:61 msgid "Specify a title for the window" msgstr "창 제목을 지정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "윈도우의 크기와 위치를 조정하세요. (X man 페이지 참고)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "터미널 안에서 실행할 명령을 지정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "명령행의 나머지 부분을 터미널 안에서 실행할 명령 및 인자로 사용합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:76 msgid "Specify a config file" msgstr "설정파일을 지정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:78 msgid "Specify a partial config json file" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set the working directory" msgstr "현재 디렉터리를 설정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:85 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "윈도우에 사용자 정의 아이콘 설정" #: ../terminatorlib/optionparse.py:88 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "창의 WM_WINDOW_ROLE 속성을 설정합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:90 msgid "Launch with the given layout" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:92 msgid "Select a layout from a list" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:94 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "기본으로 다른 프로파일을 사용합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:96 msgid "Disable DBus" msgstr "DBus를 비활성화 합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:98 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "정보를 디버깅 활성화 합니다 (디버그 서버를 위해선 두 번 지정)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:100 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "디버깅을 제한할 클래스들의 쉼표 구분 목록" #: ../terminatorlib/optionparse.py:102 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "디버깅을 제한할 메소드들의 쉼표 구분 목록" #: ../terminatorlib/optionparse.py:104 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "만약 Terminator가 이미 실행중이라면, 새 탭을 여는것을 추천합니다" #: ../terminatorlib/optionparse.py:106 msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 msgid "Watch for _activity" msgstr "활동 감시(_A)" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #, python-format msgid "Activity in: %s" msgstr "활동 탐지: %s" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120 msgid "Watch for _silence" msgstr "정지 감시(_S)" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #, python-format msgid "Silence in: %s" msgstr "정지 탐지: %s" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" msgstr "사용자 정의 명령들" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194 msgid "_Preferences" msgstr "환경 설정(_P)" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "실행 명령 설정" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287 #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166 msgid "Enabled" msgstr "사용" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Command" msgstr "명령" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Top" msgstr "처음으로" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194 msgid "Up" msgstr "위로" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200 msgid "Down" msgstr "아래로" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206 msgid "Last" msgstr "끝으로" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212 msgid "New" msgstr "신규" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217 msgid "Edit" msgstr "편집" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283 msgid "New Command" msgstr "새 명령" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294 msgid "Enabled:" msgstr "사용:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306 msgid "Command:" msgstr "명령:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439 msgid "You need to define a name and command" msgstr "이름과 명령을 설정해주십시오." #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "이름 *%s*이(가) 이미 있습니다" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32 msgid "Start _Logger" msgstr "로거 시작" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35 msgid "Stop _Logger" msgstr "로거 중지" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65 msgid "Save Log File As" msgstr "로그 파일을 다른 이름으로 저장하기" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" msgstr "터미널 스크린샷(_S)" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" msgstr "이미지 저장" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" msgstr "아스키 DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" msgstr "이스케이프 시퀀스" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715 msgid "All" msgstr "전체" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "그룹" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" msgstr "없음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Exit the terminal" msgstr "터미널 끝내기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Restart the command" msgstr "명령어 다시 시작" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Hold the terminal open" msgstr "터미널을 열린 채로 유지" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Black on light yellow" msgstr "연노란 바탕에 검정 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "Black on white" msgstr "흰 바탕에 검정 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Gray on black" msgstr "검정 배경에 회색 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" msgstr "검정 바탕에 녹색 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "White on black" msgstr "검정 바탕에 흰 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Orange on black" msgstr "검정 바탕에 주황 글씨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" msgstr "앰비언스" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" msgstr "솔러라이즈 밝음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" msgstr "솔러라이즈 어두움" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" msgstr "그루브박스 밝음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Gruvbox dark" msgstr "그루브박스 어두움" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Custom" msgstr "사용자정의" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Block" msgstr "네모" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "I-Beam" msgstr "I 빔" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME 기본값" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Click to focus" msgstr "클릭으로 활성화" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "마우스 위치로 활성화" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Tango" msgstr "탱고 (Tango)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Linux" msgstr "리눅스" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" msgstr "왼쪽 옆에" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "On the right side" msgstr "오른쪽 옆에" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Disabled" msgstr "사용하지 않음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Bottom" msgstr "하단" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Hidden" msgstr "숨김" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Normal" msgstr "기본" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Maximised" msgstr "최대화" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" msgstr "전체화면" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Terminator Preferences" msgstr "터미네이터 설정" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "동작 방식" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" msgstr "창 상태:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" msgstr "항상 맨 위에" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" msgstr "모든 작업 공간 보기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide on lose focus" msgstr "비활성화 되면 숨기기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Hide from taskbar" msgstr "태스크바에서 숨기기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Window geometry hints" msgstr "윈도우 위치/크기 힌트" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "DBus server" msgstr "DBus 서버" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" msgstr "마우스 활성화:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" msgstr "동시 입력 기본:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" msgstr "똑똑한 복사" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "새로운 터미널에서 프로파일 재사용" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" msgstr "사용자 URL 연결프로그램 사용하기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Custom URL handler:" msgstr "사용자 URL 연결 프로그램:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Clear selection on copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Appearance" msgstr "모양" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Window borders" msgstr "창 테두리" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Unfocused terminal font brightness:" msgstr "비활성 터미널 폰트 밝기:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Terminal separator size:" msgstr "터미널 구분자 두께:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Line Height:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" msgstr "추가 스타일 적용 (테마에 따라 다름)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Tab position:" msgstr "탭 위치:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Tabs homogeneous" msgstr "탭들을 균일하게" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Tabs scroll buttons" msgstr "탭 스크롤 버튼" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Terminal Titlebar" msgstr "터미널 제목" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Font color:" msgstr "글자색:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Background:" msgstr "배경:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Focused" msgstr "활성" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Inactive" msgstr "비활성" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Receiving" msgstr "수신 중" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Title bar at bottom (Require restart)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Hide size from title" msgstr "제목에 크기 감추기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Use the system font" msgstr "시스템 글꼴 사용" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "_Font:" msgstr "글꼴(_F):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Choose A Titlebar Font" msgstr "제목 글꼴 선택" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Global" msgstr "일반설정" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Profile" msgstr "프로파일" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용(_U)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "터미널 글꼴 선택" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Allow bold text" msgstr "굵은 글씨 허용(_A)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "Show titlebar" msgstr "제목 보이기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Copy on selection" msgstr "선택하면 클립보드로" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "단어 단위 선택 문자(_W):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Cursor" msgstr "커서" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "_Shape:" msgstr "모양:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Color:" msgstr "색상:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Blink" msgstr "깜박이기" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Foreground" msgstr "글자색" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Terminal bell" msgstr "터미널 벨" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "Titlebar icon" msgstr "제목 아이콘" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Visual flash" msgstr "화면 깜빡거림" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Audible beep" msgstr "비프 음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "Window list flash" msgstr "창 목록 깜빡거림" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "General" msgstr "일반 설정" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "로그인 쉘로 명령 실행(_R)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령 실행(_N)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "사용자 지정 명령(_M):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "When command _exits:" msgstr "명령이 끝날 때(_E):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Foreground and Background" msgstr "글자색 및 바탕색" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "시스템 테마 색 사용(_U)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "내장 색상표(_M):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Text color:" msgstr "글자색(_T):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "_Background color:" msgstr "배경색(_B):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Palette" msgstr "팔레트" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "내장 색상표(_S):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Color p_alette:" msgstr "색상표(_A)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Show b_old text in bright colors" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Colors" msgstr "색상" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "_Solid color" msgstr "단색(_S)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "_Transparent background" msgstr "투명 배경" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Background Image File:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Choose file" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "S_hade background:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "None" msgstr "없음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Maximum" msgstr "최대" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Background" msgstr "배경" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "스크롤 막대 위치(_S):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Scroll on _output" msgstr "출력이 있으면 스크롤(_O)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "키를 누르면 스크롤(_K)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Infinite Scrollback" msgstr "무제한 스크롤" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "Scroll_back:" msgstr "스크롤 범위(_B):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "lines" msgstr "줄" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 msgid "Scrolling" msgstr "스크롤" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" "알림: 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 다음 옵션은 터미널 기능을 " "다르게 이용하는 일부 프로그램과 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "백스페이스 키를 누르면(_B):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Delete 키를 누르면(_D):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Encoding:" msgstr "인코딩:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 되돌림(_R)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Compatibility" msgstr "호환성" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201 msgid "Profiles" msgstr "프로파일" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Type" msgstr "유형" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Profile:" msgstr "프로파일:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "Custom command:" msgstr "사용자 지정 명령:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Working directory:" msgstr "작업 디렉터리:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 msgid "Layouts" msgstr "레이아웃" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "Action" msgstr "동작" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "Keybinding" msgstr "단축키" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 msgid "Keybindings" msgstr "키 설정" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "이 플러그인은 옵션 설정이 없음" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157 msgid "Version: 2.0.1" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158 msgid "" "The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n" "\n" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161 msgid "The Manual" msgstr "설명서" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162 msgid "" "Development\n" "Bugs / Enhancements" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164 msgid "About" msgstr "소개" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Increase font size" msgstr "글꼴 크기 키우기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Decrease font size" msgstr "글꼴 크기 줄이기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Restore original font size" msgstr "원래 글꼴 크기로 돌아가기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Increase font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Decrease font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Restore original font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Create a new tab" msgstr "새 탭 열기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Focus the next terminal" msgstr "다음 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Focus the previous terminal" msgstr "이전 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Focus the terminal above" msgstr "위쪽 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Focus the terminal below" msgstr "아래쪽 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Focus the terminal left" msgstr "왼쪽 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Focus the terminal right" msgstr "오른쪽 터미널로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Rotate terminals clockwise" msgstr "터미널들을 시계 방향으로 회전" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" msgstr "터미널들을 시계 반대 방향으로 회전" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Split horizontally" msgstr "상하로 나누기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Split vertically" msgstr "좌우로 나누기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Close terminal" msgstr "터미널 닫기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Copy selected text" msgstr "선택한 텍스트 복사" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Paste clipboard" msgstr "클립보드 붙여넣기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Show/Hide the scrollbar" msgstr "스크롤바 보이기/감추기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Search terminal scrollback" msgstr "터미널 스크롤에서 검색" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Scroll upwards one page" msgstr "위로 한 페이지 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Scroll downwards one page" msgstr "아래로 한 페이지 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Scroll upwards half a page" msgstr "위로 반 페이지 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Scroll downwards half a page" msgstr "아래로 반 페이지 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Scroll upwards one line" msgstr "위로 한 줄 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Scroll downwards one line" msgstr "아래로 한 줄 스크롤" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Close window" msgstr "창 닫기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Resize the terminal up" msgstr "위로 터미널 크기 조정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Resize the terminal down" msgstr "아래로 터미널 크기 조정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Resize the terminal left" msgstr "왼쪽으로 터미널 크기 조정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Resize the terminal right" msgstr "오른쪽으로 터미널 크기 조정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Move the tab right" msgstr "탭을 오른쪽으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Move the tab left" msgstr "탭을 왼쪽으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Maximize terminal" msgstr "터미널 최대화" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Zoom terminal" msgstr "터미널 확대" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Switch to the first tab" msgstr "첫 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Switch to the second tab" msgstr "두 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Switch to the third tab" msgstr "세 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Switch to the fourth tab" msgstr "네 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Switch to the fifth tab" msgstr "다섯 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Switch to the sixth tab" msgstr "여섯 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Switch to the seventh tab" msgstr "일곱 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Switch to the eighth tab" msgstr "여덟 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Switch to the ninth tab" msgstr "아홉 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Switch to the tenth tab" msgstr "열 번째 탭으로 이동" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "전체화면 전환" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Reset the terminal" msgstr "터미널 초기화" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Reset and clear the terminal" msgstr "터미널 초기화 및 비우기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 msgid "Toggle window visibility" msgstr "창 보이기 전환" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 msgid "Create new group" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Group all terminals" msgstr "모든 터미널을 그룹 지정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Group/Ungroup all terminals" msgstr "모든 터미널을 그룹 지정/해제" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Ungroup all terminals" msgstr "모든 터미널을 그룹 해제" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Group terminals in tab" msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 지정" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 지정/해제" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Ungroup terminals in tab" msgstr "탭 내의 터미널들을 그룹 해제" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Create a new window" msgstr "새 창 만들기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:168 msgid "Spawn a new Terminator process" msgstr "새로운 터미네이터 프로세스 생성" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:169 msgid "Don't broadcast key presses" msgstr "동시 입력 하지 않기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:170 msgid "Broadcast key presses to group" msgstr "그룹에 동시 입력" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:171 msgid "Broadcast key events to all" msgstr "전체에 동시 입력" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:172 msgid "Insert terminal number" msgstr "터미널 번호 붙여넣기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:173 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "0으로 채운 터미널 번호 붙여넣기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:174 msgid "Edit window title" msgstr "창 제목 편집" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:175 msgid "Edit terminal title" msgstr "터미널 제목 편집" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:176 msgid "Edit tab title" msgstr "탭 제목 편집" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:177 msgid "Open layout launcher window" msgstr "레이아웃 런처 창 열기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:178 msgid "Switch to next profile" msgstr "다음 프로파일로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:179 msgid "Switch to previous profile" msgstr "이전 프로파일로" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:180 msgid "Open the Preferences window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:181 msgid "Open the manual" msgstr "설명서 열기" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332 msgid "New Profile" msgstr "새 프로파일" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377 msgid "New Layout" msgstr "새 레이아웃" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:56 msgid "Search:" msgstr "찾기:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:68 msgid "Close Search bar" msgstr "검색창 닫기" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Send email to..." msgstr "이메일 전송(_S)..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 msgid "_Copy email address" msgstr "이메일 주소 복사(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "VoIP 주소로 전화(_L)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "VoIP 주소 복사(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84 msgid "_Open link" msgstr "링크 열기(_O)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "_Copy address" msgstr "주소 복사(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107 msgid "_Paste" msgstr "붙여넣기(_P)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114 msgid "Split H_orizontally" msgstr "상하로 나누기(_O)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124 msgid "Split V_ertically" msgstr "좌우로 나누기(_E)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 msgid "Open _Tab" msgstr "탭 열기(_T)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "디버깅 탭 열기(_D)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" msgstr "터미널 확대(_Z)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" msgstr "터미널 최대화(_X)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 msgid "_Restore all terminals" msgstr "전체 터미널 복원(_R)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175 msgid "Grouping" msgstr "그룹화" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 msgid "Relaunch Command" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188 msgid "Show _scrollbar" msgstr "스크롤 막대 표시(_S)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246 msgid "_Layouts..." msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260 msgid "Encodings" msgstr "인코딩" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275 msgid "Default" msgstr "기본" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278 msgid "User defined" msgstr "사용자 정의" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294 msgid "Other Encodings" msgstr "기타 인코딩" #: ../terminatorlib/terminal.py:509 msgid "N_ew group..." msgstr "새 그룹(_E)" #: ../terminatorlib/terminal.py:515 msgid "_None" msgstr "소속 없음" #: ../terminatorlib/terminal.py:535 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "그룹 %s 지우기" #: ../terminatorlib/terminal.py:540 msgid "G_roup all in tab" msgstr "탭 안의 모두를 그룹으로(_G)" #: ../terminatorlib/terminal.py:545 msgid "Ungro_up all in tab" msgstr "탭 안의 모두를 그룹 해제(_U)" #: ../terminatorlib/terminal.py:550 msgid "Remove all groups" msgstr "모든 그룹 지우기" #: ../terminatorlib/terminal.py:557 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "그룹 %s 닫기" #: ../terminatorlib/terminal.py:567 msgid "Broadcast _all" msgstr "전체에게 동시 입력(_A)" #: ../terminatorlib/terminal.py:568 msgid "Broadcast _group" msgstr "그룹에 동시 입력(_G)" #: ../terminatorlib/terminal.py:569 msgid "Broadcast _off" msgstr "동시 입력 끄기(_O)" #: ../terminatorlib/terminal.py:585 msgid "_Split to this group" msgstr "나눌 때 이 그룹으로(_S)" #: ../terminatorlib/terminal.py:590 msgid "Auto_clean groups" msgstr "빈 그룹 자동 제거(_C)" #: ../terminatorlib/terminal.py:597 msgid "_Insert terminal number" msgstr "터미널 번호 붙여넣기(_I)" #: ../terminatorlib/terminal.py:601 msgid "Insert _padded terminal number" msgstr "0으로 채운 터미널 번호 붙여넣기(_P)" #: ../terminatorlib/terminal.py:1494 msgid "Unable to find a shell" msgstr "셸을 찾을 수 없음" #: ../terminatorlib/terminal.py:1525 msgid "Unable to start shell:" msgstr "셸을 시작할 수 없음:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1956 msgid "Rename Window" msgstr "윈도우 이름 바꾸기" #: ../terminatorlib/terminal.py:1964 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "터미네이터 창의 새 제목을 입력하세요..." #: ../terminatorlib/titlebar.py:112 msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] " msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Alpha" msgstr "비둘기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Beta" msgstr "오리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Gamma" msgstr "까치" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Delta" msgstr "독수리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Epsilon" msgstr "갈매기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Zeta" msgstr "메추라기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Eta" msgstr "두루미" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Theta" msgstr "제비" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Iota" msgstr "까마귀" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Kappa" msgstr "뻐꾸기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Lambda" msgstr "꿩" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Mu" msgstr "닭" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Nu" msgstr "고니" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Xi" msgstr "기러기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Omicron" msgstr "논병아리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Pi" msgstr "딱다구리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Rho" msgstr "올빼미" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Sigma" msgstr "부엉이" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Tau" msgstr "느시" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Upsilon" msgstr "뜸부기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Phi" msgstr "따오기" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Chi" msgstr "직박구리" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Psi" msgstr "지빠귀" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Omega" msgstr "곤줄박이" #: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288 msgid "window" msgstr "창" #: ../terminatorlib/window.py:741 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "탭 %d"