# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Gnome Terminator , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n" "Last-Translator: Gnome Terminator , 2020\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:39 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" #: ../remotinator.py:40 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" #: ../remotinator.py:41 msgid "Split the current terminal horizontally" msgstr "Οριζόντιος διαχωρισμός του τρέχοντος τερματικού" #: ../remotinator.py:42 msgid "Split the current terminal vertically" msgstr "Κάθετος διαχωρισμός του τρέχοντος τερματικού" #: ../remotinator.py:43 msgid "Get a list of all terminals" msgstr "" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the UUID of a parent window" msgstr "" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the title of a parent window" msgstr "" #: ../remotinator.py:46 msgid "Get the UUID of a parent tab" msgstr "" #: ../remotinator.py:47 msgid "Get the title of a parent tab" msgstr "" #: ../remotinator.py:64 #, python-format msgid "" "Run one of the following Terminator DBus commands:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Εκτελέστε μια από τις ακόλουθες εντολές του DBus:\n" "\n" "%s" #: ../remotinator.py:65 msgid "" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" " or the --uuid option must be used." msgstr "" #: ../remotinator.py:67 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" msgstr "" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Πολλαπλά τερματικά σε ένα παράθυρο" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 msgid "The robot future of terminals" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such " "as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging " "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator" " also supports)." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are " "adding more features from that as time goes by, but we also want to extend " "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 msgid "Arrange terminals in a grid" msgstr "Διάταξη τερματικών σε πλέγμα" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 msgid "Tabs" msgstr "Καρτέλες" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" msgstr "Πολλές συνομεύσεις πληκτρολογίου" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" msgstr "Το παράθυρο προτιμήσεων όπου μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλογές" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" msgstr "Κλείσιμο;" #: ../terminatorlib/container.py:169 msgid "Close _Terminals" msgstr "Κλείσιμο _Τερματικών" #: ../terminatorlib/container.py:171 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Κλείσιμο πολλαπλών τερματικών;" #: ../terminatorlib/container.py:175 msgid "" "This window has several terminals open. Closing the window will also close " "all terminals within it." msgstr "" #: ../terminatorlib/container.py:178 msgid "" "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " "terminals within it." msgstr "" #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" msgstr "Μην δείξεις αυτό το μήνυμα την επόμενη φορά" #: ../terminatorlib/encoding.py:34 msgid "Current Locale" msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48 #: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90 #: ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Western" msgstr "Δυτικός" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99 msgid "Central European" msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 msgid "South European" msgstr "Νότιας Ευρώπης" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46 #: ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Baltic" msgstr "Βαλτικής" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77 #: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλλικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Εβραϊκά Οπτικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 msgid "Nordic" msgstr "Σκανδιναβικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:47 msgid "Celtic" msgstr "Κελτικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικά" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:51 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:55 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57 #: ../terminatorlib/encoding.py:61 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά" #: ../terminatorlib/encoding.py:58 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" #: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63 #: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα" #: ../terminatorlib/encoding.py:65 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανά" #: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:81 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:83 msgid "Hindi" msgstr "Ινδικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Persian" msgstr "Περσικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:86 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουτζαράτι" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../terminatorlib/encoding.py:89 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικά" #: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικα" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 msgid "Thai" msgstr "Ταϋλανδέζικα" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" msgstr "Εκτέλεση" #: ../terminatorlib/notebook.py:359 msgid "tab" msgstr "στηλοθέτης" #: ../terminatorlib/notebook.py:629 msgid "Close Tab" msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Maximize the window" msgstr "Μεγιστοποίηση του παραθύρου" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Κάντε το παράθυρο γεμίζει την οθόνη" #: ../terminatorlib/optionparse.py:57 msgid "Disable window borders" msgstr "Απενεργοποίηση ορίων παραθύρου" #: ../terminatorlib/optionparse.py:59 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Απόκρυψη παραθύρου στην εκκίνηση" #: ../terminatorlib/optionparse.py:61 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Ορισμός τίτλου για το παράθυρο" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "" "Ορισμός προτιμώμενου μέγεθους και θέσης του παραθύρου (βλ. τη σελίδα X man)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Ορισμός εντολής προς εκτέλεση στο τερματικό" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε το υπόλοιπο της γραμμής εντολών ως μία εντολή για εκτέλεση " "εντός του τερματικού σταθμού, καθώς και τα επιχειρήματά του" #: ../terminatorlib/optionparse.py:76 msgid "Specify a config file" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:78 msgid "Specify a partial config json file" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set the working directory" msgstr "Όρισμός του καταλόγου εργασίας" #: ../terminatorlib/optionparse.py:85 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:88 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Ορίστε μια προσαρμοσμένη WM_WINDOW_ROLE ιδιοκτησίας στο παράθυρο" #: ../terminatorlib/optionparse.py:90 msgid "Launch with the given layout" msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:92 msgid "Select a layout from a list" msgstr "Επιλογή διάταξης από τη λίστα" #: ../terminatorlib/optionparse.py:94 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Χρήση ενός διαφορετικού προφίλ σαν προεπιλεγμένο" #: ../terminatorlib/optionparse.py:96 msgid "Disable DBus" msgstr "Απενεργοποίηση DBus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:98 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" "Ενεργοποίηση πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων (δύο φορές για αποσφαλμάτωσης " "διακομιστή)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:100 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "" "Λίστα χωρισμένη με κόμμα από τους κλάδους να περιορίσουν τον εντοπισμό " "σφαλμάτων σε" #: ../terminatorlib/optionparse.py:102 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "" "Διαχωρίζονται με κόμμα λίστα μεθόδους για τον περιορισμό αποσφαλμάτωσης να" #: ../terminatorlib/optionparse.py:104 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "Εάν το Terminator εκτελείται ήδη, απλά ανοίξτε μια νέα καρτέλα" #: ../terminatorlib/optionparse.py:106 msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 msgid "Watch for _activity" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #, python-format msgid "Activity in: %s" msgstr "Δραστηριότητα σε: %s" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120 msgid "Watch for _silence" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #, python-format msgid "Silence in: %s" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" msgstr "Προσαρμοσμένες εντολές" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Διαμόρφωση Προσαρμοσμένων Εντολών" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287 #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288 msgid "_OK" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Top" msgstr "Πάνω" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194 msgid "Up" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200 msgid "Down" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206 msgid "Last" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212 msgid "New" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217 msgid "Edit" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223 msgid "Delete" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283 msgid "New Command" msgstr "Νέα εντολή" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294 msgid "Enabled:" msgstr "Ενεργό:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα και μία εντολή" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "Το όνομα *%s* υπάρχει ήδη" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 msgid "_Save" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32 msgid "Start _Logger" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35 msgid "Stop _Logger" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65 msgid "Save Log File As" msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής ως" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" msgstr "Ακολουθία διαφυγής" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715 msgid "All" msgstr "Όλα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Exit the terminal" msgstr "Έξοδος από το τερματικό" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Restart the command" msgstr "Επανέναρξη της εντολής" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Διατήρηση του τερματικού ανοικτού" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Black on light yellow" msgstr "Μαύρο σε ανοιχτό κίτρινο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "Black on white" msgstr "Μαύρο σε άσπρο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Gray on black" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" msgstr "Πράσινο σε μαύρο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "White on black" msgstr "Άσπρο σε μαύρο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Orange on black" msgstr "Πορτοκαλί σε μαύρο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Gruvbox dark" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Block" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "Underline" msgstr "Υπογράμμιση" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "I-Beam" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "GNOME Default" msgstr "Προεπιλογή GNOME" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Click to focus" msgstr "Κλικ για εστίαση" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "Ακολούθηση δείκτη του ποντικιού" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Tango" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" msgstr "Στην αριστερή πλευρά" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "On the right side" msgstr "Στη δεξιά πλευρά" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Normal" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Maximised" msgstr "Μεγιστοποιημένο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Terminator Preferences" msgstr "Προτιμήσεις terminator" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" msgstr "Κατάσταση παραθύρου" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" msgstr "Πάντα σε πρώτο πλάνο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" msgstr "Εμφάνιση σε όλους τους χωρους εργασίας" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide on lose focus" msgstr "Απόκρυψη όταν χάνει την εστίαση" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Hide from taskbar" msgstr "Απόκρυψη από την γραμμή εργασιών" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Window geometry hints" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "DBus server" msgstr "Εξυπηρετητής DBus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χειριστή URL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Custom URL handler:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "PRIMARY" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Clear selection on copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Window borders" msgstr "Περιγράμματα παραθύρου" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Unfocused terminal font brightness:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Terminal separator size:" msgstr "Μέγεθος διαχωριστικού τερματικών:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Line Height:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Tab position:" msgstr "Θέση καρτέλας:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Tabs homogeneous" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Tabs scroll buttons" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Terminal Titlebar" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Font color:" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Background:" msgstr "Φόντο:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Focused" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Inactive" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Receiving" msgstr "Γίνεται λήψη" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Title bar at bottom (Require restart)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Hide size from title" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Use the system font" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "_Font:" msgstr "_Γραμματοσειρά:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Choose A Titlebar Font" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Global" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Profile" msgstr "Προφίλ" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Χρήση της γραμματοσειράς σταθερού πλάτους του συστήματος" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς τερματικού" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Να επιτρέπεται η χρήση έντονου κειμένου" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "Show titlebar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας τίτλων" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Copy on selection" msgstr "Αντιγραφή στην επιλογή" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Cursor" msgstr "Δρομέας" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "_Shape:" msgstr "_Σχήμα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Blink" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Foreground" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Terminal bell" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "Titlebar icon" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Visual flash" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Audible beep" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "Window list flash" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "When command _exits:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Foreground and Background" msgstr "Προσκήνιο και παρασκήνιο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Text color:" msgstr "Χρώμα _κειμένου:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "_Background color:" msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Color p_alette:" msgstr "Πα_λέτα χρωμάτων:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Show b_old text in bright colors" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "_Solid color" msgstr "_Συμπαγές χρώμα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "_Transparent background" msgstr "_Διαφανές παρασκήνιο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Background Image File:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Choose file" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "S_hade background:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "None" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Background" msgstr "Φόντο" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Scroll on _output" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Infinite Scrollback" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "Scroll_back:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "lines" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "_Delete key generates:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Encoding:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Compatibility" msgstr "Συμβατότητα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201 msgid "Profiles" msgstr "Προφίλ" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Type" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Profile:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "Custom command:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Working directory:" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 msgid "Layouts" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "Action" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "Keybinding" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 msgid "Keybindings" msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "Το πρόσθετο δεν έχει επιλογές παραμετροποίησης" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157 msgid "Version: 2.0.1" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158 msgid "" "The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n" "\n" "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161 msgid "The Manual" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162 msgid "" "Development\n" "Bugs / Enhancements" msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164 msgid "About" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Increase font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Decrease font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Restore original font size" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Increase font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Decrease font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Restore original font size on all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Create a new tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Focus the next terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Focus the previous terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Focus the terminal above" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Focus the terminal below" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Focus the terminal left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Focus the terminal right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Rotate terminals clockwise" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Split horizontally" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Split vertically" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Close terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Copy selected text" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Paste clipboard" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Show/Hide the scrollbar" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Search terminal scrollback" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Scroll upwards one page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Scroll downwards one page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Scroll upwards half a page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Scroll downwards half a page" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Scroll upwards one line" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Scroll downwards one line" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Close window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Resize the terminal up" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Resize the terminal down" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Resize the terminal left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Resize the terminal right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Move the tab right" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Move the tab left" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Maximize terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Zoom terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Switch to the first tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Switch to the second tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Switch to the third tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Switch to the fourth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Switch to the fifth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Switch to the sixth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Switch to the seventh tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Switch to the eighth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Switch to the ninth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Switch to the tenth tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Reset the terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Reset and clear the terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 msgid "Toggle window visibility" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 msgid "Create new group" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Group all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Group/Ungroup all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Ungroup all terminals" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Group terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Ungroup terminals in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Create a new window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:168 msgid "Spawn a new Terminator process" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:169 msgid "Don't broadcast key presses" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:170 msgid "Broadcast key presses to group" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:171 msgid "Broadcast key events to all" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:172 msgid "Insert terminal number" msgstr "Εισάγετε τον αριθμό τερματικού" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:173 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Εισαγωγή επενδυμένη αριθμό τερματικού" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:174 msgid "Edit window title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:175 msgid "Edit terminal title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:176 msgid "Edit tab title" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:177 msgid "Open layout launcher window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:178 msgid "Switch to next profile" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:179 msgid "Switch to previous profile" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:180 msgid "Open the Preferences window" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:181 msgid "Open the manual" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332 msgid "New Profile" msgstr "Νέο Προφίλ" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377 msgid "New Layout" msgstr "Νέα Διάταξη" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:56 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:68 msgid "Close Search bar" msgstr "Κλείσιμο της μπάρας Αναζήτησης" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Send email to..." msgstr "_ Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος σε..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 msgid "_Copy email address" msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "Κλήσεων VoIP διεύθυνση" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84 msgid "_Open link" msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "_Copy address" msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107 msgid "_Paste" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Ο_ριζόντιος διαχωρισμός" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124 msgid "Split V_ertically" msgstr "Κά_θετος διαχωρισμός" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 msgid "Open _Tab" msgstr "Άνοιγμα _Καρτέλας" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "Άνοιγμα καρτέλας αποσφαλμάτωσης" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 msgid "_Close" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" msgstr "_Προσέγγιση τερματικού" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 msgid "_Restore all terminals" msgstr "Απο_κατάσταση όλων των τερματικών" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175 msgid "Grouping" msgstr "Ομαδοποίηση" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183 msgid "Relaunch Command" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188 msgid "Show _scrollbar" msgstr "Εμφάνισε _την μπάρα κύλισης" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246 msgid "_Layouts..." msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260 msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποιήσεις" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278 msgid "User defined" msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294 msgid "Other Encodings" msgstr "Άλλες Κωδικοποιήσεις" #: ../terminatorlib/terminal.py:509 msgid "N_ew group..." msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:515 msgid "_None" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:535 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Διαγραφή της ομάδας %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:540 msgid "G_roup all in tab" msgstr "Ομάδα όλα στην καρτέλα" #: ../terminatorlib/terminal.py:545 msgid "Ungro_up all in tab" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:550 msgid "Remove all groups" msgstr "Διαγραφή όλων των ομάδων" #: ../terminatorlib/terminal.py:557 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Κλείσιμο της ομάδας %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:567 msgid "Broadcast _all" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:568 msgid "Broadcast _group" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:569 msgid "Broadcast _off" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:585 msgid "_Split to this group" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:590 msgid "Auto_clean groups" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:597 msgid "_Insert terminal number" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:601 msgid "Insert _padded terminal number" msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:1494 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Αδυναμία εξεύρεσης περιβάλλοντος" #: ../terminatorlib/terminal.py:1525 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση κελύφους:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1956 msgid "Rename Window" msgstr "Μετονομασία παραθύρου" #: ../terminatorlib/terminal.py:1964 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." msgstr "Πληκτρολόγηση νέου τίτλου για το παράθυρο του Terminator..." #: ../terminatorlib/titlebar.py:112 msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] " msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Beta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Delta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Epsilon" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Zeta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:258 msgid "Eta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Theta" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Iota" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Kappa" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Lambda" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Mu" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Nu" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:259 msgid "Xi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Omicron" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Pi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Rho" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Sigma" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Tau" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Upsilon" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:260 msgid "Phi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Chi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Psi" msgstr "" #: ../terminatorlib/titlebar.py:261 msgid "Omega" msgstr "" #: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288 msgid "window" msgstr "παράθυρο" #: ../terminatorlib/window.py:741 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Καρτέλα %d"