# Ukrainian translation for terminator # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the terminator package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-18 07:17+0000\n" "Last-Translator: UaHummer \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Кілька терміналів в одному вікні" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../terminatorlib/container.py:149 msgid "Close?" msgstr "Закрити?" #: ../terminatorlib/container.py:156 msgid "Close _Terminals" msgstr "Закрити _термінали" #: ../terminatorlib/container.py:158 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Закрити декілька терміналів?" #: ../terminatorlib/container.py:161 #, python-format msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "" "Сесія %s має декілька відкритих терміналів. Закриття %s призведе до закриття " "всіх терміналів в неї." #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" msgstr "Поточна локаль" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Western" msgstr "Захіно-європейська" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" msgstr "Центрально-європейська" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" msgstr "Південно-європейська" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Baltic" msgstr "Балтійська" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78 #: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилиця" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Arabic" msgstr "Арабська" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86 #: ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Єврейська візуальна" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Hebrew" msgstr "Іврит" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" #: ../terminatorlib/encoding.py:46 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавські" #: ../terminatorlib/encoding.py:48 msgid "Celtic" msgstr "Кельтська" #: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:56 msgid "Armenian" msgstr "Вірменська" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Традиційна китайська" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилиця/Росія" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:95 msgid "Japanese" msgstr "Японська" #: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75 #: ../terminatorlib/encoding.py:98 msgid "Korean" msgstr "Корейська" #: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64 #: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Спрощена китайська" #: ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Georgian" msgstr "Грузинська" #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилиця/Україна" #: ../terminatorlib/encoding.py:82 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" msgstr "Хінді" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" msgstr "Перська" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджараті" #: ../terminatorlib/encoding.py:88 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмухі" #: ../terminatorlib/encoding.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "Ісландська" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99 #: ../terminatorlib/encoding.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "В'єтнамська" #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Thai" msgstr "Тайська" #: ../terminatorlib/notebook.py:264 msgid "tab" msgstr "вкладка" #: ../terminatorlib/notebook.py:425 msgid "Close Tab" msgstr "Закрити вкладку" #: ../terminatorlib/optionparse.py:47 msgid "Display program version" msgstr "Показати версію програми" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Maximise the window" msgstr "Розгорнути вікно на весь екран" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Розгорнути вікно" #: ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Disable window borders" msgstr "Вимкнути обрамлення вікна" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Сховати вікно при запуску" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Вкажіть назву для вікна" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)" msgstr "" "Встановіть потрібний розмір і положення вікна (див. на сторінці X man )" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Вкажіть команду, щоб виконати в терміналі" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Використати залишок командного рядку як команду та її аргументи, що потрібно " "виконати в терміналі" #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 msgid "Set the working directory" msgstr "Вказати робочу папку" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Встановити довільне значення WM_WINDOW_ROLE для цього вікна" #: ../terminatorlib/optionparse.py:69 msgid "Select a layout" msgstr "Виберіть макет" #: ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Використовувати інший профіль як типовий" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 msgid "Disable DBus" msgstr "Вимкнути DBus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:75 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" "Увімкнути інформацію налагодження (два рази для сервера налагодження)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "Розділений комами список класів для обмеження налагодження" #: ../terminatorlib/optionparse.py:79 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Розділений комами список методів обмеження для налагодження" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "Модуль ActivityWatch недоступний: встановіть пакунок python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41 msgid "Watch for activity" msgstr "Спостерігати за активністю" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44 msgid "Stop watching for activity" msgstr "Зупинити спостереження за активністю" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50 msgid "Custom Commands" msgstr "Команди користувача" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Налаштунки команд користувача" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238 msgid "New Command" msgstr "Нова команда" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248 msgid "Enabled:" msgstr "Ввімкнено:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Ви повинні визначити ім'я і команду" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "Ім'я *%s* вже існує" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal screenshot" msgstr "Знімок екрана терміналу" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907 msgid "New Profile" msgstr "Новий профіль" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952 msgid "New Layout" msgstr "Поточна локаль" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:48 msgid "Search:" msgstr "Знайти:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:64 msgid "Close Search bar" msgstr "Закрити панель пошуку" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:69 msgid "Next" msgstr "Наступне" #. Previous Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:75 msgid "Prev" msgstr "Попередн." #: ../terminatorlib/searchbar.py:121 msgid "Searching scrollback" msgstr "Пошук скролінгом" #: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153 msgid "No more results" msgstr "Більше результатів немає" #: ../terminatorlib/searchbar.py:168 msgid "Found at row" msgstr "Знайдено у рядку" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51 msgid "_Send email to..." msgstr "_Відправити email до..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52 msgid "_Copy email address" msgstr "_Копіювати адрес email" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "Подз_вонити VoIP за адресою" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "_Копіювати адресу VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57 msgid "_Open link" msgstr "_Відкрити посилання" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Copy address" msgstr "_Копіювати адресу" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Розділити горизонтально" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96 msgid "Split V_ertically" msgstr "Розділити вертикально" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106 msgid "Open _Tab" msgstr "Відкрити в_кладку" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "Відкрити відла_годжувальну вкладку" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126 msgid "_Zoom terminal" msgstr "_Збільшити термінал" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130 msgid "Ma_ximise terminal" msgstr "Розгорнути термінал" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136 msgid "_Restore all terminals" msgstr "_Восстановити всі термінали" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143 msgid "Grouping" msgstr "Групування" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150 msgid "Show _scrollbar" msgstr "Відображати повзунок прокрутки" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163 msgid "Profiles" msgstr "Профілі" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207 msgid "Encodings" msgstr "Кодування" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225 msgid "User defined" msgstr "Визначене користувачем" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241 msgid "Other Encodings" msgstr "Інше кодування" #: ../terminatorlib/terminal.py:366 msgid "New group..." msgstr "Нова група..." #: ../terminatorlib/terminal.py:371 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../terminatorlib/terminal.py:387 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Видалити групу %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:392 msgid "G_roup all in tab" msgstr "З_групувати все на вкладці" #: ../terminatorlib/terminal.py:397 msgid "Ungr_oup all in tab" msgstr "Розг_рупувати все на вкладці" #: ../terminatorlib/terminal.py:402 msgid "Remove all groups" msgstr "Видалити усі групи" #: ../terminatorlib/terminal.py:409 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Закрити групу %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:418 msgid "Broadcast all" msgstr "Транслювати все" #: ../terminatorlib/terminal.py:419 msgid "Broadcast group" msgstr "Транслювати групу" #: ../terminatorlib/terminal.py:420 msgid "Broadcast off" msgstr "Виключити транслювання" #: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "Split to this group" msgstr "Роздільник на цю групу" #: ../terminatorlib/terminal.py:438 msgid "Autoclean groups" msgstr "Автоматична чистка груп" #: ../terminatorlib/terminal.py:445 msgid "Insert terminal number" msgstr "Введіть номер терміналу" #: ../terminatorlib/terminal.py:449 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Вставити консольне число з цифрової клавіатури" #: ../terminatorlib/terminal.py:1158 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Не вдалося знайти командну оболонку" #: ../terminatorlib/terminal.py:1175 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Неможливо запустити оболонку" #: ../terminatorlib/window.py:224 msgid "window" msgstr "вікно" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/window.py:545 msgid "All" msgstr "Усе" #: ../terminatorlib/window.py:566 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Вкладка %d" #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти" #~ msgid "_Send Mail To..." #~ msgstr "_Надіслати ел.пошту..." #~ msgid "Show _titlebar" #~ msgstr "Відображати заголовок" #~ msgid "_Open Link" #~ msgstr "_Відкрити посилання" #~ msgid "_Copy Link Address" #~ msgstr "_Копіювати адресу посилання" #, python-format #~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring" #~ msgstr "Встановлення %r значення %r неможливе; ігнорується" #, python-format #~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom" #~ msgstr "%s має бути одним з: зверху, ліворуч, праворуч, знизу" #, python-format #~ msgid "" #~ "Configuration error\n" #~ "\n" #~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d line(s) have been ignored." #~ msgstr "" #~ "Помилка конфігурації\n" #~ "\n" #~ "Під час обробки файлу terminator_config(5) трапилася помилка:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d рядок(ів) було пропущено." #~ msgid "" #~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run " #~ "Terminator." #~ msgstr "" #~ "Вам необхідно встановити прив'язки python до gobject, gtk та pango для " #~ "того, щоб запустити Terminator." #~ msgid "" #~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is " #~ "properly set" #~ msgstr "" #~ "Terminator необхідно запускати у середовищі X. Перевірте, чи змінна DISPLAY " #~ "встановлена правильно." #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Помилка конфігурації" #~ msgid "Unexpected token" #~ msgstr "Неочікувана лексема" #~ msgid "Setting without a value" #~ msgstr "Параметр без значення" #~ msgid "Unterminated quoted string" #~ msgstr "Незавершений текст у лапках" #~ msgid "Keyboard shortcut" #~ msgstr "Комбінація клавіш" #~ msgid "" #~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported" #~ msgstr "" #~ "Читання параметрів-списків з terminator_config(5) наразі не підтримується" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ім'я" #, python-format #~ msgid "Setting %r should be a section name" #~ msgstr "Параметр %r має бути назвою розділу" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Дія" #, python-format #~ msgid "" #~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " #~ "terminals within it." #~ msgstr "" #~ "%s має декілька відкритих терміналів. Закриття %s також закриє всі " #~ "термінали в ньому." #~ msgid "Open Top Level Tab" #~ msgstr "Відкрити вкладку верхнього рівня" #, python-format #~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off" #~ msgstr "" #~ "Логічний параметр %s повинен мати одне з наступних значень: yes, no, true, " #~ "false, on, off" #~ msgid "Unable to start shell: " #~ msgstr "Не вдалося запустити командну оболонку: " #~ msgid "" #~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in " #~ "debian/ubuntu)" #~ msgstr "" #~ "Необхідно встановити прив'язки python для libvte (\"python-vte\" в " #~ "debian/ubuntu)" #~ msgid "" #~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available." #~ msgstr "" #~ "Не вдалось знайти прив'язку deskbar до мови python, hide_window не доступний." #~ msgid "Unable to bind hide_window key" #~ msgstr "Не вдалось назначити клавішу для hide_window" #, python-format #~ msgid "Invalid geometry string %r" #~ msgstr "Неправильний рядок геометрії %r" #~ msgid "_Unzoom terminal" #~ msgstr "Віддал_ити термінал" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Назва групи:" #~ msgid "Unma_ximise terminal" #~ msgstr "Повернути термінал" #~ msgid "_New group" #~ msgstr "Нова группа" #~ msgid "_Group all" #~ msgstr "З_групувати усе" #~ msgid "Ed_it profile" #~ msgstr "Редагувати профіль" #~ msgid "_Group" #~ msgstr "З_групувати" #~ msgid "_Ungroup all" #~ msgstr "_Розгрупувати усе"