# Romanian translation for terminator # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the terminator package. # Cris Grada , 2008. # Lucian Adrian Grijincu , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-08 09:18+0000\n" "Last-Translator: Ivan Paul \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Terminale multiple într-o singură fereastră" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../terminatorlib/container.py:149 msgid "Close?" msgstr "Închideți?" #: ../terminatorlib/container.py:156 msgid "Close _Terminals" msgstr "Închide _terminalele" #: ../terminatorlib/container.py:158 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Doriți să închideți multiple terminale?" #: ../terminatorlib/container.py:161 #, python-format msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "" "Acest %s are terminale deschise. Închizând %s se vor închide și terminalele " "din el." #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" msgstr "Configurări locale curente" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Western" msgstr "Occidentală" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" msgstr "Europa centrală" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" msgstr "Europa de sud" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Baltic" msgstr "Baltică" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78 #: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Cyrillic" msgstr "Chirilică" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86 #: ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraică vizuală" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: ../terminatorlib/encoding.py:46 msgid "Nordic" msgstr "Nordică" #: ../terminatorlib/encoding.py:48 msgid "Celtic" msgstr "Celtă" #: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Română" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicod" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:56 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chineză tradițională" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Chirilică/Rusă" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:95 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75 #: ../terminatorlib/encoding.py:98 msgid "Korean" msgstr "Coreană" #: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64 #: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chineză simplificată" #: ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Chirilică/Ucraineană" #: ../terminatorlib/encoding.py:82 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" msgstr "Hindusă" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../terminatorlib/encoding.py:88 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../terminatorlib/encoding.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99 #: ../terminatorlib/encoding.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: ../terminatorlib/notebook.py:264 msgid "tab" msgstr "tab" #: ../terminatorlib/notebook.py:425 msgid "Close Tab" msgstr "Închide tab" #: ../terminatorlib/optionparse.py:47 msgid "Display program version" msgstr "Afișează versiunea programului" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximizează fereastra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Fereastra să umple ecranul" #: ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Disable window borders" msgstr "Dezactivează conturul ferestrelor" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Ascunde fereastra la pornire" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Specificați un titlu pentru fereastră" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)" msgstr "" "Setați dimensiunea preferată și poziția ferestrei (vedeți pagina de manual X)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Specificați o comandă pentru a fi executată în terminal" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Folosește restul liniei de comandă ca un ordin pentru a executa în terminal, " "cu argumente" #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 msgid "Set the working directory" msgstr "Definește dosarul de lucru" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Setează o proprietate specifică WM_WINDOW_ROLE ferestrei" #: ../terminatorlib/optionparse.py:69 msgid "Select a layout" msgstr "Alege un aspect" #: ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Utilizează un profil diferit ca profil implicit" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 msgid "Disable DBus" msgstr "Dezactivează DBus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:75 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" "Permite informații depanatoare (de doua ori pentru serverul depanator)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "Listă de clase separată de virgulă pentru a limita depanarea la" #: ../terminatorlib/optionparse.py:79 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Listă de metode separată de virgulă pentru a limita depanarea la" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "" "Plugin-ul ActivityWatch este indisponibil: vă rugăm instalați python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41 msgid "Watch for activity" msgstr "Urmărește activitatea" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44 msgid "Stop watching for activity" msgstr "Oprește urmărirea activității" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50 msgid "Custom Commands" msgstr "Comenzi Personalizate" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Configurare Comenzi Personalizate" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238 msgid "New Command" msgstr "Comandă nouă" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248 msgid "Enabled:" msgstr "Valabil:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Trebuie să definiți un nume și o comandă" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "Numele *%s* deja există" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal screenshot" msgstr "Captură de ecran a terminalului" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907 msgid "New Profile" msgstr "Profil nou" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952 msgid "New Layout" msgstr "Mod de aranjare nou" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:48 msgid "Search:" msgstr "Caută:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:64 msgid "Close Search bar" msgstr "Închide bara de căutare" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:69 msgid "Next" msgstr "Următorul" #. Previous Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:75 msgid "Prev" msgstr "Precedent" #: ../terminatorlib/searchbar.py:121 msgid "Searching scrollback" msgstr "Se caută în istoricul de culisare" #: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153 msgid "No more results" msgstr "Nu mai sunt rezultate" #: ../terminatorlib/searchbar.py:168 msgid "Found at row" msgstr "Găsit la linia" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51 msgid "_Send email to..." msgstr "_Send email către..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52 msgid "_Copy email address" msgstr "_Copiază adresa de email" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "Ape_lează o adresă VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "_Copiază adresa de VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57 msgid "_Open link" msgstr "_Deschide legătură" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Copy address" msgstr "_Copiază adresă" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Împarte _orizontal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96 msgid "Split V_ertically" msgstr "Împarte v_ertical" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106 msgid "Open _Tab" msgstr "Deschide _tab" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "Deschide tab de _depanare" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126 msgid "_Zoom terminal" msgstr "Panoramea_ză terminalul" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130 msgid "Ma_ximise terminal" msgstr "Ma_ximizează terminalul" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136 msgid "_Restore all terminals" msgstr "_Restaurează toate terminalele" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143 msgid "Grouping" msgstr "Grupare" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150 msgid "Show _scrollbar" msgstr "Arată _bara de derulare" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207 msgid "Encodings" msgstr "Codificări" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225 msgid "User defined" msgstr "Definit de utilizator" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241 msgid "Other Encodings" msgstr "Alte codificări" #: ../terminatorlib/terminal.py:366 msgid "New group..." msgstr "Nou grup..." #: ../terminatorlib/terminal.py:371 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../terminatorlib/terminal.py:387 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Șterge grupul %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:392 msgid "G_roup all in tab" msgstr "G_rupează totul in tab" #: ../terminatorlib/terminal.py:397 msgid "Ungr_oup all in tab" msgstr "Degr_upează tot din filă" #: ../terminatorlib/terminal.py:402 msgid "Remove all groups" msgstr "Șterge toate grupele" #: ../terminatorlib/terminal.py:409 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Închide grupa %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:418 msgid "Broadcast all" msgstr "Difuzează pe toți" #: ../terminatorlib/terminal.py:419 msgid "Broadcast group" msgstr "Difuzează grupa" #: ../terminatorlib/terminal.py:420 msgid "Broadcast off" msgstr "Oprește difuzarea" #: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "Split to this group" msgstr "Împarte la acest grup" #: ../terminatorlib/terminal.py:438 msgid "Autoclean groups" msgstr "Auto-curățirea grupei" #: ../terminatorlib/terminal.py:445 msgid "Insert terminal number" msgstr "Introdu numărul de terminal" #: ../terminatorlib/terminal.py:449 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Inserează numărul de completare terminal" #: ../terminatorlib/terminal.py:1158 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Nu s-a găsit niciun shell" #: ../terminatorlib/terminal.py:1175 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Imposibil de pornit shell-ul" #: ../terminatorlib/window.py:224 msgid "window" msgstr "fereastră" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/window.py:545 msgid "All" msgstr "Toate" #: ../terminatorlib/window.py:566 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Tab %d" #~ msgid "Unexpected token" #~ msgstr "Element neașteptat" #~ msgid "Ed_it profile" #~ msgstr "Ed_itează profilul" #~ msgid "_Group" #~ msgstr "_Grup" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Nume grup:" #~ msgid "Keyboard shortcut" #~ msgstr "Scurtături tastatură" #~ msgid "_Ungroup all" #~ msgstr "Degr_upează toate" #~ msgid "Unable to bind hide_window key" #~ msgstr "Nu s-a putut asocia tasta rapidă pentru hide_window" #~ msgid "Unterminated quoted string" #~ msgstr "Șir între ghilimele neterminat" #~ msgid "Setting without a value" #~ msgstr "Variabilă de configurare fără nici o valoare" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Eroare de configurare" #, python-format #~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring" #~ msgstr "Definirea %r valorii %r nu e o culoare validă; va fi ignorată" #, python-format #~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom" #~ msgstr "%s trebuie să fie una dintre: top, left, right, bottom" #~ msgid "" #~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported" #~ msgstr "Citirea valorilor listei din terminator_config(5) nu este suportată" #, python-format #~ msgid "Invalid geometry string %r" #~ msgstr "Șir geometrie necorespunzător %r" #, python-format #~ msgid "" #~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " #~ "terminals within it." #~ msgstr "" #~ "Această %s are mai multe terminale deschise. Închizând %s veți închide și " #~ "toate aceste terminale deschise." #~ msgid "Unable to start shell: " #~ msgstr "Nu s-a putut porni shellul: " #~ msgid "_Open Link" #~ msgstr "_Deschide legătura" #~ msgid "_Copy Link Address" #~ msgstr "_Copiază adresa legăturii" #~ msgid "_Send Mail To..." #~ msgstr "_Trimite e-mail către..." #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "_Copiază adresa e-mail" #~ msgid "Show _titlebar" #~ msgstr "Arată bara de _titlu" #~ msgid "Open Top Level Tab" #~ msgstr "Deschide tab de primul nivel" #~ msgid "_Unzoom terminal" #~ msgstr "Ad_u terminalul la mărimea inițială" #~ msgid "Unma_ximise terminal" #~ msgstr "Dema_ximizează terminalul" #~ msgid "_New group" #~ msgstr "Grup _nou" #~ msgid "_Group all" #~ msgstr "_Grupează toate" #~ msgid "" #~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run " #~ "Terminator." #~ msgstr "" #~ "Pentru a putea executa Terminator este nevoie de dependențele python pentru " #~ "gobject, gtk și pango." #~ msgid "" #~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is " #~ "properly set" #~ msgstr "" #~ "Terminator trebuie executat într-un mediu grafic. Asigurați-vă ca variabila " #~ "de mediu DISPLAY este definită corect" #, python-format #~ msgid "" #~ "Configuration error\n" #~ "\n" #~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d line(s) have been ignored." #~ msgstr "" #~ "Eroare de configurare\n" #~ "Au apărut erori la analiza fișierului terminator_config(5):\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d linii au fost ignorate." #, python-format #~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off" #~ msgstr "" #~ "Variabila boleană %s așteptată una din valorile: yes, no, true, false, on, " #~ "off" #, python-format #~ msgid "Setting %r should be a section name" #~ msgstr "Variabila %r ar trebui să fie un nume secțiune valid" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acțiune" #~ msgid "" #~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available." #~ msgstr "" #~ "Nu s-au găsit dependențele python pentru deskbar, opțiunea hide_window nu " #~ "este disponibilă." #~ msgid "" #~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in " #~ "debian/ubuntu)" #~ msgstr "" #~ "Trebuie instalată dependența python pentru libvte („python-vte” în " #~ "debian/ubuntu)."