# Brazilian Portuguese translation for terminator # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the terminator package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-27 14:23+0000\n" "Last-Translator: rafael2710 \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Múltiplos terminais em uma janela" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../terminatorlib/container.py:149 msgid "Close?" msgstr "Fechar?" #: ../terminatorlib/container.py:156 msgid "Close _Terminals" msgstr "Fechar Terminais" #: ../terminatorlib/container.py:158 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Fechar múltiplos terminais?" #: ../terminatorlib/container.py:161 #, python-format msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "" "Este %s tem vários terminais abertos. Fechando o %s irá fechar todos " "terminais dele." #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" msgstr "Localização Atual" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Western" msgstr "Ocidental" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" msgstr "Europeu Central" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" msgstr "Europeu do Sul" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78 #: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86 #: ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Visual Hebraico" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Hebrew" msgstr "hebraico" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../terminatorlib/encoding.py:46 msgid "Nordic" msgstr "Nórdico" #: ../terminatorlib/encoding.py:48 msgid "Celtic" msgstr "Celta" #: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:56 msgid "Armenian" msgstr "Armênio" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinês Tradicional" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílico/Russo" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:95 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75 #: ../terminatorlib/encoding.py:98 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64 #: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinês Simplificado" #: ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Georgian" msgstr "Geórgio" #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílico/Ucraniano" #: ../terminatorlib/encoding.py:82 msgid "Croatian" msgstr "Croáta" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" msgstr "Hindu" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gujarati" msgstr "Guzarate" #: ../terminatorlib/encoding.py:88 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../terminatorlib/encoding.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99 #: ../terminatorlib/encoding.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietinamita" #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" #: ../terminatorlib/notebook.py:264 msgid "tab" msgstr "aba" #: ../terminatorlib/notebook.py:425 msgid "Close Tab" msgstr "Fechar Aba" #: ../terminatorlib/optionparse.py:47 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar a versão do programa" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximizar a janela" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Fazer com que a janela preencha a tela" #: ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Disable window borders" msgstr "Desativar bordas de janela" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Esconder a janela no início" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Especificar uma tela para a janela" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)" msgstr "" "Configurar o tamanho e posição preferida da janela (veja a página man do X)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Especificar um comando para executar no terminal" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Usar o resto da linha de comando como um comando a ser executado no " "terminal, com seus argumentos." #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 msgid "Set the working directory" msgstr "Configurar o diretório de trabalho" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "Configurar uma propriedade WM_WINDOW_ROLE na janela" #: ../terminatorlib/optionparse.py:69 msgid "Select a layout" msgstr "Selecione um layout" #: ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Usar um perfil diferente como padrão" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 msgid "Disable DBus" msgstr "Desativar o DBus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:75 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" "Ativar informação de depuração (duas vezes para um servidor de depuração)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "Lista separada por vírgulas das classes para limitar a depuração" #: ../terminatorlib/optionparse.py:79 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Lista separada por vírgulas dos métodos para limitar a depuração" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "" "Plugin ActivityWatch não disponível: por favor instale o python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41 msgid "Watch for activity" msgstr "Vigiar por atividade" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44 msgid "Stop watching for activity" msgstr "Parar de vigiar por atividade" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50 msgid "Custom Commands" msgstr "Comandos Personalisados" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Configuração de Comandos Personalisados" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238 msgid "New Command" msgstr "Novo Comando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248 msgid "Enabled:" msgstr "Habilitado:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406 msgid "You need to define a name and command" msgstr "Você precisa definir um nome e um comando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "Nome *%s* já existe" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal screenshot" msgstr "Screenshot do Terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907 msgid "New Profile" msgstr "Novo Perfil" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952 msgid "New Layout" msgstr "Novo Modelo" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:48 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:64 msgid "Close Search bar" msgstr "Fechar Barra de Busca" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:69 msgid "Next" msgstr "Próximo" #. Previous Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:75 msgid "Prev" msgstr "Ant" #: ../terminatorlib/searchbar.py:121 msgid "Searching scrollback" msgstr "Procurando scrollback" #: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153 msgid "No more results" msgstr "Sem mais resultados" #: ../terminatorlib/searchbar.py:168 msgid "Found at row" msgstr "Encontrado em linha" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51 msgid "_Send email to..." msgstr "_Enviar email para..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52 msgid "_Copy email address" msgstr "_Copiar endereço de email" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "_Ligar para endereço VOIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "_Copiar endereço VOIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57 msgid "_Open link" msgstr "_Abrir link" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Copy address" msgstr "_Copiar endereço" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Dividir H_orizontalmente" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96 msgid "Split V_ertically" msgstr "Dividir V_erticalmente" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106 msgid "Open _Tab" msgstr "Abrir _Aba" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "Abrir aba de _Depuração" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126 msgid "_Zoom terminal" msgstr "_Zoom terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130 msgid "Ma_ximise terminal" msgstr "Ma_ximizar terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136 msgid "_Restore all terminals" msgstr "_Restaurar todos os terminais" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143 msgid "Grouping" msgstr "Agrupando" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150 msgid "Show _scrollbar" msgstr "Mostrar _barras de rolagem" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163 msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207 msgid "Encodings" msgstr "Codificações" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225 msgid "User defined" msgstr "Definido pelo usuário" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241 msgid "Other Encodings" msgstr "Outras Codificações" #: ../terminatorlib/terminal.py:366 msgid "New group..." msgstr "Novo grupo..." #: ../terminatorlib/terminal.py:371 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../terminatorlib/terminal.py:387 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Remover grupo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:392 msgid "G_roup all in tab" msgstr "Ag_rupar tudo em uma aba" #: ../terminatorlib/terminal.py:397 msgid "Ungr_oup all in tab" msgstr "Desagr_upar em abas" #: ../terminatorlib/terminal.py:402 msgid "Remove all groups" msgstr "Remover todos grupos" #: ../terminatorlib/terminal.py:409 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Fechar grupo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:418 msgid "Broadcast all" msgstr "Difundir tudo" #: ../terminatorlib/terminal.py:419 msgid "Broadcast group" msgstr "Grupo de broadcast" #: ../terminatorlib/terminal.py:420 msgid "Broadcast off" msgstr "Broadcast Desligado" #: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "Split to this group" msgstr "Jutar à este grupo" #: ../terminatorlib/terminal.py:438 msgid "Autoclean groups" msgstr "Auto-limpar grupos" #: ../terminatorlib/terminal.py:445 msgid "Insert terminal number" msgstr "Insira o número do terminal" #: ../terminatorlib/terminal.py:449 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Insira o número de terminais acolchoados" #: ../terminatorlib/terminal.py:1158 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Incapaz de encontrar um shell" #: ../terminatorlib/terminal.py:1175 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Incapaz de iniciar o shell:" #: ../terminatorlib/window.py:224 msgid "window" msgstr "janela" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/window.py:545 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../terminatorlib/window.py:566 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Aba %d" #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "_Copiar Endereço de E-mail" #~ msgid "_Open Link" #~ msgstr "_Abrir Link" #~ msgid "" #~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in " #~ "debian/ubuntu)" #~ msgstr "" #~ "Você precisa instalar as bibliotecas python para libvte (\"python-vte\" no " #~ "debian / ubuntu)" #~ msgid "_Copy Link Address" #~ msgstr "_Copiar Link" #~ msgid "" #~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run " #~ "Terminator." #~ msgstr "" #~ "Você precisa instalar Python bindings , Gobject, gtk e pando para executar o " #~ "Terminator" #~ msgid "" #~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is " #~ "properly set" #~ msgstr "" #~ "Você precisará executar o terminator, em um ambiente X. Certifique-se de que " #~ "está devidamente estabelecido DISPLAY" #~ msgid "Unable to start shell: " #~ msgstr "Incapaz de iniciar o shell: " #~ msgid "Show _titlebar" #~ msgstr "Mostrar _bara de titulo" #~ msgid "Open Top Level Tab" #~ msgstr "Abrir aba no nível superior" #~ msgid "_Unzoom terminal" #~ msgstr "_Diminuir zoom do terminal" #~ msgid "Unterminated quoted string" #~ msgstr "Expressão citada não terminada" #, python-format #~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom" #~ msgstr "% s deve ser um dos: topo, esquerda, direita, rodapé" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Erro de configuração" #~ msgid "Unexpected token" #~ msgstr "Token não esperado" #~ msgid "Setting without a value" #~ msgstr "Definindo sem um valor" #~ msgid "Unma_ximise terminal" #~ msgstr "Mi_nimizar terminal" #, python-format #~ msgid "" #~ "Configuration error\n" #~ "\n" #~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d line(s) have been ignored." #~ msgstr "" #~ "Erro de Configuração\n" #~ "\n" #~ "Foram encontrados erros ao usar terminator_config(5) file:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d Linha Ignorada" #~ msgid "" #~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported" #~ msgstr "Lista de valores do terminator_config(5) não é suportado" #, python-format #~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring" #~ msgstr "Configuração %r Valor %r Não é uma cor valida ignorando" #, python-format #~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off" #~ msgstr "" #~ "Configurações %r precisa ser um desses , yes, no, true, false, on, off" #~ msgid "_New group" #~ msgstr "Novo Grupo" #~ msgid "_Group all" #~ msgstr "Todos os grupos" #~ msgid "_Ungroup all" #~ msgstr "_Ungroup all" #, python-format #~ msgid "" #~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " #~ "terminals within it." #~ msgstr "" #~ "Este %s tem vários terminais abertos. Fechar o %s também irá fechar todos os " #~ "terminais dele." #, python-format #~ msgid "Invalid geometry string %r" #~ msgstr "String de geometria inválida: %r" #~ msgid "Keyboard shortcut" #~ msgstr "Atalho de teclado" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Ação" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Nome do grupo:" #~ msgid "_Group" #~ msgstr "_Grupo" #~ msgid "Ed_it profile" #~ msgstr "Ed_itar perfil" #, python-format #~ msgid "Setting %r should be a section name" #~ msgstr "A opção %r deveria ser um nome de seção" #~ msgid "_Send Mail To..." #~ msgstr "_Enviar por e-mail para..." #~ msgid "Unable to bind hide_window key" #~ msgstr "Incapaz de vincular hide_windows a uma chave"