From e7547237c9ec25875f1c1b86fcf95a2af6a5d859 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator <> Date: Fri, 16 Dec 2016 04:31:42 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. --- po/de.po | 844 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 423 insertions(+), 421 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 65a9f922..590d0887 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 00:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-06 00:41+0000\n" -"Last-Translator: Stephen Boddy \n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-15 18:52+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-07 04:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18292)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-16 04:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18293)\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:38 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Ein neues Fenster öffnen" #: ../remotinator.py:39 msgid "Open a new tab" -msgstr "Einen neuen Tab öffnen" +msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" #: ../remotinator.py:40 msgid "Split the current terminal horizontally" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Aktuelles Terminal horizontal teilen" #: ../remotinator.py:41 msgid "Split the current terminal vertically" -msgstr "Aktuelles Terminal vertikal teilen" +msgstr "Aktuelles Terminal senkrecht teilen" #: ../remotinator.py:42 msgid "Get a list of all terminals" @@ -40,19 +40,19 @@ msgstr "Liste von allen Terminals" #: ../remotinator.py:43 msgid "Get the UUID of a parent window" -msgstr "Übernehme die UUID aus dem Elternfenster" +msgstr "UUID aus dem Elternfenster erhalten" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the title of a parent window" -msgstr "Übernehme den Titel aus dem Elternfenster" +msgstr "Titel aus dem Elternfenster erhalten" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the UUID of a parent tab" -msgstr "Übernehme die UUID aus dem Eltern-Tab" +msgstr "UUID aus dem Elternreiter erhalten" #: ../remotinator.py:46 msgid "Get the title of a parent tab" -msgstr "Bekomme den Titel des Eltern-Tabs" +msgstr "Titel aus dem Elternreiter erhalten" #: ../remotinator.py:63 #, python-format @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Führe einen der folgenden Terminator DBus-Befehle aus:\\n\n" +"Einen der folgenden Terminator-DBus-Befehle ausführen:\\n\n" "\\n\n" "%s" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163 -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Mehrere Terminals in einem Fenster" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "The robot future of terminals" msgstr "Die Roboterzukunft der Terminals" @@ -100,8 +100,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ein Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist " "inspiriert von Anwendungen wie: gnome-multi-term, quadkonsole, usw., deren " -"Hauptfokus auf dem Anordnen der Terminals in einem Gitter liegt (Die " -"Verwendung von Tabs ist die meist verbreitete Methode, welche von " +"Hauptfokus auf dem Anordnen der Terminals in einem Gitter liegt (die " +"Verwendung von Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche von " "Terminator auch unterstützt wird)." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 @@ -111,9 +111,9 @@ msgid "" "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" -"Viel des Verhaltens von Terminator basiert auf GNOME Terminal und wir fügen " -"mit der Zeit ständig neue Features hinzu, aber wir wollen uns auch in andere " -"Richtungen weiterentwickeln, mit nützlichen Features für " +"Viel des Verhaltens von Terminator basiert auf GNOME-Terminal und wir fügen " +"mit der Zeit ständig neue Funktionen hinzu, aber wir wollen uns auch in " +"andere Richtungen weiterentwickeln, mit nützlichen Funktionen für " "Systemadministratoren und andere Benutzergruppen." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 @@ -139,16 +139,16 @@ msgstr "Eine Menge an Tastaturkürzel" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" msgstr "" -"Speichere mehrere Layouts und Profile mithilfe des grafischen " -"Einstellungseditors" +"Mehrere Anordnungen und Profile mithilfe der grafischen " +"Einstellungsbearbeitung speichern" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" -msgstr "Simultane Eingabe in beliebig vielen Terminals" +msgstr "Gleichzeitige Eingabe in beliebig vielen Terminals" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." -msgstr "Und vieles mehr..." +msgstr "Und viel mehr …" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" -msgstr "Das Einstellungsfenster, in dem Sie die Standartwerte ändern können" +msgstr "Das Einstellungsfenster, in dem Sie die Vorgabewerte ändern können" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" @@ -333,22 +333,22 @@ msgstr "Thailändisch" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" -msgstr "" +msgstr "Terminator-Anordnungsstarter" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "Anordnung" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" msgstr "Starten" -#: ../terminatorlib/notebook.py:351 +#: ../terminatorlib/notebook.py:353 msgid "tab" msgstr "Reiter" -#: ../terminatorlib/notebook.py:570 +#: ../terminatorlib/notebook.py:572 msgid "Close Tab" msgstr "Reiter schließen" @@ -411,7 +411,8 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "" -"Ein benutzerdefiniertes Icon für das Fenster festlegen (über Datei oder Name)" +"Ein benutzerdefiniertes Symbol für das Fenster festlegen (über Datei oder " +"Name)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:87 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" @@ -419,15 +420,15 @@ msgstr "Die Fenstereigenschaft WM_WINDOW_ROLE manuell festlegen." #: ../terminatorlib/optionparse.py:89 msgid "Launch with the given layout" -msgstr "Mit dem gegebenen Layout starten" +msgstr "Mit der gegebenen Anordnung starten" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "Select a layout from a list" -msgstr "Wählen Sie ein Layout aus einer Liste" +msgstr "Eine Anordnung aus einer Liste auswählen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:93 msgid "Use a different profile as the default" -msgstr "Anderes Profil als Standard verwenden" +msgstr "Ein anderes Profil als Vorgabe verwenden" #: ../terminatorlib/optionparse.py:95 msgid "Disable DBus" @@ -436,26 +437,27 @@ msgstr "D-Bus deaktivieren" #: ../terminatorlib/optionparse.py:97 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" -"Debug Informationen ausgeben (Zweimal angeben um den Debug-Server zu starten)" +"Fehlersuchinformationen ausgeben (zweimal, um den Fehlersuch-Server zu " +"starten)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:99 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "" -"Komma-getrennte Liste von Klassen, auf die das Debuggen beschränkt wird" +"Komma getrennte Liste von Klassen, auf die die Fehlersuche beschränkt wird" #: ../terminatorlib/optionparse.py:101 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "" -"Komma-getrennte Liste von Funktionen, auf die das Debuggen beschränkt wird" +"Komma getrennte Liste von Funktionen, auf die die Fehlersuche beschränkt wird" #: ../terminatorlib/optionparse.py:103 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" -msgstr "Wenn Terminator schon läuft nur einen neuen Tab öffnen" +msgstr "Wenn Terminator schon läuft nur einen neuen Reiter öffnen" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "" -"ActivityWatch-Plugin nicht verfügbar: Bitte installieren Sie python-notify" +"ActivityWatch-Modul nicht verfügbar: bitte python-notify installieren" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55 msgid "Watch for _activity" @@ -494,12 +496,12 @@ msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:155 -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:159 -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "Command" msgstr "Befehl" @@ -528,19 +530,19 @@ msgstr "Eine Bezeichnung und ein Befehl müssen angeben werden." #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:440 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" -msgstr "Die Bezeichnung *%s* ist bereits vergeben." +msgstr "Die Bezeichnung »%s« ist bereits vergeben." #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34 msgid "Start _Logger" -msgstr "Starte _Logger" +msgstr "_Protokollierung starten" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37 msgid "Stop _Logger" -msgstr "Stoppe _Logger" +msgstr "_Protokollierung anhalten" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66 msgid "Save Log File As" -msgstr "Speichere Log Datei als" +msgstr "Protokolldatei speichern unter" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" @@ -567,7 +569,7 @@ msgid "Escape sequence" msgstr "Escape-Sequenz" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:702 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:704 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -627,312 +629,312 @@ msgstr "hell Solarisiert" msgid "Solarized dark" msgstr "dunkel Solarisiert" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Block" msgstr "Blockieren" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "Underline" msgstr "Unterstreichen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "I-Beam" msgstr "Senkrechter Strich" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME-Standard" - -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 -msgid "Click to focus" -msgstr "Klicken um zu fokussieren" - #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 +msgid "GNOME Default" +msgstr "GNOME-Vorgabe" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 +msgid "Click to focus" +msgstr "Klicken zum Fokussieren" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Follow mouse pointer" msgstr "Mauszeiger folgen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Tango" msgstr "Tango" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" msgstr "Solarisiert" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" msgstr "Auf der linken Seite" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "On the right side" msgstr "Auf der rechten Seite" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:173 -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Maximised" msgstr "Maximiert" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "default" -msgstr "Standard" - -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 -msgid "Terminator Preferences" -msgstr "Terminator Einstellungen" +msgstr "Vorgabe" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 +msgid "Terminator Preferences" +msgstr "Terminator-Einstellungen" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" msgstr "Fensterstatus:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" msgstr "Auf allen Arbeitsbereichen anzeigen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 -msgid "Hide on lose focus" -msgstr "Beim Verlieren des Fokus verstecken" - #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 -msgid "Hide from taskbar" -msgstr "Von der Taskleiste verbergen" +msgid "Hide on lose focus" +msgstr "Beim Fokusverlust verbergen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 +msgid "Hide from taskbar" +msgstr "Von der Systemleiste verbergen" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Window geometry hints" msgstr "Tipps zur Fenstergeometrie" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "DBus server" msgstr "DBus-Server" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" msgstr "Mausfokus:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 -msgid "Broadcast default:" -msgstr "" - #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 +msgid "Broadcast default:" +msgstr "Sendevorgabe:" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste" msgstr "PuTTY-typisches einfügen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" msgstr "Inteligentes Kopieren" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" msgstr "Profile für neue Terminals wiederverwenden" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" msgstr "Benutzerdefinierten URL-Handler benutzen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Custom URL handler:" msgstr "Benutzerdefinierter URL-Handler:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Terminal separator size:" -msgstr "Terminal Trennergröße:" +msgstr "Terminal-Trennergröße:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Unfocused terminal font brightness:" msgstr "Schrifthelligkeit bei nicht fokussiertem Terminal:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Window borders" msgstr "Fensterrahmen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Tab position:" msgstr "Reiterposition:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Tabs homogeneous" msgstr "" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 -msgid "Tabs scroll buttons" -msgstr "Tab-Scrollknöpfe" - -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 -msgid "Terminal Titlebar" -msgstr "Terminal Titelleiste" - #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 +msgid "Tabs scroll buttons" +msgstr "Reiterrollknöpfe" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 +msgid "Terminal Titlebar" +msgstr "Terminal-Titelleiste" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Receiving" msgstr "Empfangen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Focused" msgstr "Fokusiert" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Font color:" msgstr "Schriftfarbe:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Hide size from title" msgstr "Größe im Titel verstecken" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 -msgid "_Use the system font" -msgstr "_Benutze die Systemschriftart" - -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 -msgid "_Font:" -msgstr "_Schriftart:" - #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 -msgid "Choose A Titlebar Font" -msgstr "Wähle eine Titelleisten-Schrift" +msgid "_Use the system font" +msgstr "_Systemschriftart verwenden" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 +msgid "_Font:" +msgstr "_Schrift:" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 +msgid "Choose A Titlebar Font" +msgstr "Bitte eine Titelleistenschrift auswählen" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Global" msgstr "Allgemein" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "Die _Dicktengleiche Systemschrift verwenden" - -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für Terminal aus" - #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Die Systemschrift verwenden" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Terminal-Schrift auswählen" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "_Allow bold text" -msgstr "Fettformatierten Text zulassen" +msgstr "_Fettschrift erlauben" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Anti-alias text" msgstr "Kantenglättung des Textes" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Show titlebar" msgstr "Titelleiste anzeigen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Copy on selection" msgstr "Bei Auswahl kopieren" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Über Buchstaben auswählen" +msgstr "_Über Buchstaben auswählen:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "Cursor" msgstr "Zeiger" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "_Shape:" msgstr "_Form" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Blink" msgstr "Blinken" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Terminal bell" msgstr "Terminal-Glocke" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "Titlebar icon" msgstr "Titelleistensymbol" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Visual flash" msgstr "Visuelles aufblitzen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Audible beep" msgstr "Akustisches Signal" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Window list flash" msgstr "Fensterliste aufblitzen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "Befehl wie eine Login-Shell _ausführen" @@ -940,51 +942,51 @@ msgstr "Befehl wie eine Login-Shell _ausführen" msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "Anmeldeeinträge beim Starten eines Befehls _aktualisieren" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl anstatt meiner Shell ausführen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "When command _exits:" msgstr "Wenn Befehl _beendet:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "Foreground and Background" msgstr "Vorder- und Hintergrund" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "_Text color:" msgstr "_Textfarbe:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Farben vom S_ystem-Thema verwenden" +msgstr "_Farben vom Systemthema verwenden" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "_Background color:" msgstr "_Hintergrundfarbe:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Integrierte Schemata:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Palette" msgstr "Farbpalette" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Integrierte _Schemata:" @@ -996,15 +998,15 @@ msgstr "" "Hinweis: Terminal-Anwendungen dürfen diese Farben " "verwenden." -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "Color p_alette:" msgstr "Farb_palette:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Colors" msgstr "Farben" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "_Solid color" msgstr "_Einfarbig" @@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr "Hintergrundbild auswählen" msgid "Background image _scrolls" msgstr "Hintergrundbild _folgt Bildlauf" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "_Transparent background" msgstr "_Transparenter Hintergrund" @@ -1032,15 +1034,15 @@ msgstr "_Transparenter Hintergrund" msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "Transparenz oder Bildhintergrund _abdunkeln:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "Maximum" msgstr "Maximal" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" @@ -1049,23 +1051,23 @@ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" "Tastendrücke zum Blättern auf dem _alternativen Bildschirm verwenden." -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Bildlauf bei _Tastendruck" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Scroll on _output" msgstr "Bildlauf bei _Ausgabe" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "lines" msgstr "Zeilen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Bildlaufleiste ist:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Zurückschieben:" @@ -1073,11 +1075,11 @@ msgstr "_Zurückschieben:" msgid "Infinite Scrollback" msgstr "Unbegrenzter Verlauf" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Scrolling" msgstr "Bildlauf" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1089,17 +1091,17 @@ msgstr "" "Verfügung, damit Sie problematische Anwendungen oder Betriebssysteme umgehen " "können, die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten." -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Rücktaste erzeugt:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Standardeinstellungen _zurücksetzen" +msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "Encoding" @@ -1107,62 +1109,62 @@ msgstr "Kodierung" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Default:" -msgstr "Standardeinstellung:" +msgstr "Vorgabe:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilität" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195 msgid "Profiles" msgstr "Profile" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "Custom command:" msgstr "Benutzerdefinierter Befehl:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Working directory:" msgstr "Arbeitsverzeichnis:" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 -msgid "Layouts" -msgstr "Belegungen" - #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 +msgid "Layouts" +msgstr "Anordnungen" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Action" msgstr "Aktion" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Keybinding" msgstr "Tastenbelegung" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenbelegungen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 +msgid "Plugin" +msgstr "Modul" + +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "This plugin has no configuration options" msgstr "Dieses Zusatzmodul hat keine Konfigurationsoptionen" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Plugins" msgstr "Zusatzmodule" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "" "The goal of this project is to produce a useful tool for arranging " "terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, " @@ -1176,7 +1178,7 @@ msgid "" "the Development link)" msgstr "" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "The Manual" msgstr "Das Handbuch" @@ -1189,346 +1191,346 @@ msgid "" "Development" msgstr "" "Homepage" -"\n" -"Blog / News\n" +"href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Internetseit" +"e\n" +"Blog/Neues\n" "Entwickler" -#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 +#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 msgid "About" msgstr "Über" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:84 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96 msgid "Increase font size" msgstr "Schrift vergrößern" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:85 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97 msgid "Decrease font size" msgstr "Schrift verkleinern" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:86 -msgid "Restore original font size" -msgstr "Stelle die Orginale Schriftgröße wieder her" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:87 -msgid "Create a new tab" -msgstr "Neuen Tab erstellen" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:88 ../terminatorlib/prefseditor.py:90 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fokusiere nächstes Terminal" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:89 ../terminatorlib/prefseditor.py:91 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fokusiere das vorherige Terminal" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:92 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fokusiere das obrige Terminal" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:93 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fokusiere das untere Tarminal" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:94 -msgid "Focus the terminal left" -msgstr "Fokusiere das linke Terminal" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:95 -msgid "Focus the terminal right" -msgstr "Fokusiere das rechte Terminal" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96 -msgid "Rotate terminals clockwise" -msgstr "Wechsle die Terminal im Uhrzeigersinn" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97 -msgid "Rotate terminals counter-clockwise" -msgstr "Wechsle die Terminal gegen den Uhrzeigersinn" - #: ../terminatorlib/prefseditor.py:98 -msgid "Split horizontally" -msgstr "Spalte horizontal" +msgid "Restore original font size" +msgstr "Die orginale Schriftgröße wieder herstellen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:99 +msgid "Create a new tab" +msgstr "Neuen Reiter erstellen" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Nächstes Terminal fokusieren" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Das vorherige Terminal fokusieren" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Das obrige Terminal fokusieren" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Das untere Tarminal fokusieren" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 +msgid "Focus the terminal left" +msgstr "Das linke Terminal fokusieren" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 +msgid "Focus the terminal right" +msgstr "Das rechte Terminal fokusieren" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 +msgid "Rotate terminals clockwise" +msgstr "Terminals im Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 +msgid "Rotate terminals counter-clockwise" +msgstr "Terminals gegen den Uhrzeigersinn drehen" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 +msgid "Split horizontally" +msgstr "Horizontal teilen" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Split vertically" -msgstr "Spalte vertikal" +msgstr "Senkrecht teilen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 msgid "Close terminal" -msgstr "Schließe das Terminal" +msgstr "Terminal schließen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Copy selected text" msgstr "Ausgewählten Text kopieren" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:102 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Paste clipboard" msgstr "Zwischenablage einfügen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:103 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Show/Hide the scrollbar" -msgstr "Zeige/Verberge die Scrollleiste" +msgstr "Bildlaufleiste anzeigen/verbergen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Search terminal scrollback" -msgstr "" +msgstr "Terminal-Verlauf durchsuchen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Scroll upwards one page" -msgstr "Scrolle eine Seite nach oben" +msgstr "Eine Seite nach oben rollen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Scroll downwards one page" -msgstr "Scrolle eine Seite nach unten" +msgstr "Eine Seite nach unten rollen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Scroll upwards half a page" -msgstr "Scrolle eine halbe Seite nach oben" +msgstr "Eine halbe Seite nach oben rollen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Scroll downwards half a page" -msgstr "Scrolle eine halbe Seite nach unten" +msgstr "Eine halbe Seite nach unten rollen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Scroll upwards one line" -msgstr "Scrolle eine Zeile nach oben" +msgstr "Eine Zeile nach oben rollen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Scroll downwards one line" -msgstr "Scrolle eine Zeile nach unten" +msgstr "Eine Zeile nach unten rollen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 -msgid "Resize the terminal up" -msgstr "Ändere die Größe des oberen Terminals" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 -msgid "Resize the terminal down" -msgstr "Ändere die Größe des unteren Terminals" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 -msgid "Resize the terminal left" -msgstr "Ändere die Größe des linken Terminals" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 -msgid "Resize the terminal right" -msgstr "Ändere die Größe des rechten Terminals" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 -msgid "Move the tab right" -msgstr "Zum rechten Tab" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 -msgid "Move the tab left" -msgstr "Zum linken Tab" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 -msgid "Maximize terminal" -msgstr "Maximiere das Terminal" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 -msgid "Zoom terminal" -msgstr "Terminal zoomen" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Zum nächsten Tab wechseln" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Wechsle zum vorherigen Tab" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 -msgid "Switch to the first tab" -msgstr "Wechsle zum ersten Tab" - -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 -msgid "Switch to the second tab" -msgstr "Wechsle zum zweiten Tab" - #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 -msgid "Switch to the third tab" -msgstr "Wechsle zum dritten Tab" +msgid "Resize the terminal up" +msgstr "Die Größe des oberen Terminals ändern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 -msgid "Switch to the fourth tab" -msgstr "Wechsle zum vierten Tab" +msgid "Resize the terminal down" +msgstr "Die Größe des unteren Terminals ändern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 -msgid "Switch to the fifth tab" -msgstr "Wechsle zum fünften Tab" +msgid "Resize the terminal left" +msgstr "Die Größe des linken Terminals ändern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 -msgid "Switch to the sixth tab" -msgstr "Wechsle zum sechsten Tab" +msgid "Resize the terminal right" +msgstr "Die Größe des rechten Terminals ändern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 -msgid "Switch to the seventh tab" -msgstr "Wechsle zum siebten Tab" +msgid "Move the tab right" +msgstr "Zum rechten Reiter" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 -msgid "Switch to the eighth tab" -msgstr "Wechlse zum achten Tab" +msgid "Move the tab left" +msgstr "Zum linken Reiter" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 -msgid "Switch to the ninth tab" -msgstr "Wechsle zum neunten Tab" +msgid "Maximize terminal" +msgstr "Terminal maximieren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 -msgid "Switch to the tenth tab" -msgstr "Wechsle zum zehnten Tab" +msgid "Zoom terminal" +msgstr "Terminal vergrößern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 +msgid "Switch to the first tab" +msgstr "Zum ersten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 +msgid "Switch to the second tab" +msgstr "Zum zweiten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 +msgid "Switch to the third tab" +msgstr "Zum dritten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 +msgid "Switch to the fourth tab" +msgstr "Zum vierten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 +msgid "Switch to the fifth tab" +msgstr "Zum fünften Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 +msgid "Switch to the sixth tab" +msgstr "Zum sechsten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 +msgid "Switch to the seventh tab" +msgstr "Zum siebten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 +msgid "Switch to the eighth tab" +msgstr "Zum achten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 +msgid "Switch to the ninth tab" +msgstr "Zum neunten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 +msgid "Switch to the tenth tab" +msgstr "Zum zehnten Reiter wechseln" + +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Vollbild an/aus" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Reset the terminal" -msgstr "Setze das Terminal zurück" +msgstr "Terminal zurücksetzen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Reset and clear the terminal" -msgstr "Setze und lösche das Terminal" +msgstr "Terminal zurücksetzen leeren" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Toggle window visibility" msgstr "Sichtbarkeit des Fensters umschalten" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Group all terminals" -msgstr "Gruppiere alle Terminals" +msgstr "Alle Terminals gruppieren" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Group/Ungroup all terminals" -msgstr "" +msgstr "Alle Terminals gruppieren ein/aus" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Ungroup all terminals" -msgstr "Hebe die Gruppen aller Terminal auf" +msgstr "Alle Terminal nicht mehr gruppieren" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Group terminals in tab" -msgstr "Gruppiere Terminals in einem Tab" +msgstr "Terminals in einem Reiter gruppieren" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Terminals in Reiter gruppieren ein/aus" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Terminals nicht mehr in Reiter gruppieren" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Create a new window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Spawn a new Terminator process" msgstr "Einen neuen Terminator-Prozess starten" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Don't broadcast key presses" -msgstr "Don't broadcast key presses" +msgstr "Tastenanschläge nicht senden" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Broadcast key presses to group" -msgstr "" +msgstr "Tastenanschläge an Gruppe senden" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Broadcast key events to all" -msgstr "Sende Tastaturereignisse an alle" +msgstr "Tastaturereignisse an alle senden" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 msgid "Insert terminal number" msgstr "Terminal-Nummer einfügen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Edit window title" -msgstr "Bearbeite den Fenstertitel" +msgstr "Fenstertitel bearbeiten" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Edit terminal title" -msgstr "Bearbeite den Terminaltitel" +msgstr "Terminaltitel bearbeiten" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Edit tab title" -msgstr "Bearbeite den Tabtitel" +msgstr "Reitertitel bearbeiten" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Open layout launcher window" -msgstr "Öffne das Layoutverwaltungsfenster" +msgstr "Das Anordnungsstarterfenster öffnen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Switch to next profile" -msgstr "Wechsle zum nächsten Profil" +msgstr "Zum nächsten Profil wechseln" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Switch to previous profile" -msgstr "Wechsle zum vorherigen Profil" +msgstr "Zum vorherigen Profil wechseln" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Open the manual" msgstr "Das Handbuch öffnen" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1075 ../terminatorlib/prefseditor.py:1080 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1136 ../terminatorlib/prefseditor.py:1141 msgid "New Profile" msgstr "Neues Profil" -#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1120 ../terminatorlib/prefseditor.py:1125 +#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1181 ../terminatorlib/prefseditor.py:1186 msgid "New Layout" msgstr "Neue Anordnung" #. Label -#: ../terminatorlib/searchbar.py:50 +#: ../terminatorlib/searchbar.py:52 msgid "Search:" msgstr "Suche:" -#: ../terminatorlib/searchbar.py:66 +#: ../terminatorlib/searchbar.py:68 msgid "Close Search bar" msgstr "Suchleiste schließen" #. Next Button -#: ../terminatorlib/searchbar.py:71 +#: ../terminatorlib/searchbar.py:73 msgid "Next" msgstr "Weiter" #. Previous Button -#: ../terminatorlib/searchbar.py:77 +#: ../terminatorlib/searchbar.py:79 msgid "Prev" msgstr "Zurück" #. Wrap checkbox -#: ../terminatorlib/searchbar.py:83 +#: ../terminatorlib/searchbar.py:85 msgid "Wrap" msgstr "Umbrechen" -#: ../terminatorlib/searchbar.py:142 +#: ../terminatorlib/searchbar.py:144 msgid "Searching scrollback" msgstr "Verlauf wird durchsucht" -#: ../terminatorlib/searchbar.py:160 ../terminatorlib/searchbar.py:186 +#: ../terminatorlib/searchbar.py:162 ../terminatorlib/searchbar.py:188 msgid "No more results" msgstr "Keine weiteren Treffer" -#: ../terminatorlib/searchbar.py:201 +#: ../terminatorlib/searchbar.py:203 msgid "Found at row" msgstr "Zeile" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Send email to..." -msgstr "Email _senden …" +msgstr "E-Mail _senden …" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 msgid "_Copy email address" -msgstr "Email-Adresse _kopieren" +msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "Ca_ll VoIP address" @@ -1552,7 +1554,7 @@ msgstr "_Horizontal teilen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124 msgid "Split V_ertically" -msgstr "_Vertikal teilen" +msgstr "_Senkrecht teilen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 msgid "Open _Tab" @@ -1560,7 +1562,7 @@ msgstr "_Reiter öffnen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 msgid "Open _Debug Tab" -msgstr "Das Fehlersuch-Fenster öffnen" +msgstr "_Fehlersuchfenster öffnen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" @@ -1568,7 +1570,7 @@ msgstr "Terminal _vergrößern" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" -msgstr "Ma_ximiere das Terminal" +msgstr "Terminal ma_ximieren" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 msgid "_Restore all terminals" @@ -1580,7 +1582,7 @@ msgstr "Gruppierung" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182 msgid "Show _scrollbar" -msgstr "_Scrollleiste anzeigen" +msgstr "_Bildlaufleiste anzeigen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:239 msgid "Encodings" @@ -1598,79 +1600,79 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "Other Encodings" msgstr "Weitere Zeichenkodierungen" -#: ../terminatorlib/terminal.py:432 +#: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "N_ew group..." msgstr "N_eue Gruppe …" -#: ../terminatorlib/terminal.py:438 +#: ../terminatorlib/terminal.py:439 msgid "_None" msgstr "_Keine" -#: ../terminatorlib/terminal.py:458 +#: ../terminatorlib/terminal.py:459 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Gruppe %s entfernen" -#: ../terminatorlib/terminal.py:463 +#: ../terminatorlib/terminal.py:464 msgid "G_roup all in tab" msgstr "Alle im _Reiter gruppieren" -#: ../terminatorlib/terminal.py:468 +#: ../terminatorlib/terminal.py:469 msgid "Ungro_up all in tab" msgstr "Gruppe im Reiter auflösen" -#: ../terminatorlib/terminal.py:473 +#: ../terminatorlib/terminal.py:474 msgid "Remove all groups" msgstr "Alle Gruppen auflösen" -#: ../terminatorlib/terminal.py:480 +#: ../terminatorlib/terminal.py:481 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Gruppe %s schließen" -#: ../terminatorlib/terminal.py:490 -msgid "Broadcast _all" -msgstr "Alles senden" - #: ../terminatorlib/terminal.py:491 -msgid "Broadcast _group" -msgstr "Gruppe senden" +msgid "Broadcast _all" +msgstr "_Alles senden" #: ../terminatorlib/terminal.py:492 +msgid "Broadcast _group" +msgstr "_Gruppe senden" + +#: ../terminatorlib/terminal.py:493 msgid "Broadcast _off" -msgstr "Senden aus" +msgstr "_Senden aus" -#: ../terminatorlib/terminal.py:508 +#: ../terminatorlib/terminal.py:509 msgid "_Split to this group" -msgstr "" +msgstr "_In diese Gruppe teilen" -#: ../terminatorlib/terminal.py:513 +#: ../terminatorlib/terminal.py:514 msgid "Auto_clean groups" msgstr "Gruppen automatisch aufräumen" -#: ../terminatorlib/terminal.py:520 +#: ../terminatorlib/terminal.py:521 msgid "_Insert terminal number" -msgstr "Terminal-Nummer einfügen" +msgstr "_Terminal-Nummer einfügen" -#: ../terminatorlib/terminal.py:524 +#: ../terminatorlib/terminal.py:525 msgid "Insert _padded terminal number" -msgstr "Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)" +msgstr "Terminal-Nummer _einfügen (auffüllen)" -#: ../terminatorlib/terminal.py:1380 +#: ../terminatorlib/terminal.py:1394 msgid "Unable to find a shell" -msgstr "Kann keine Shell finden" +msgstr "Es konnte keine Shell gefunden werden" -#: ../terminatorlib/terminal.py:1413 +#: ../terminatorlib/terminal.py:1427 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Shell kann nicht gestartet werden:" -#: ../terminatorlib/terminal.py:1834 +#: ../terminatorlib/terminal.py:1848 msgid "Rename Window" msgstr "Fenster umbenennen" -#: ../terminatorlib/terminal.py:1842 +#: ../terminatorlib/terminal.py:1856 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." -msgstr "Geben Sie einen neuen Titel für das Terminator-Fenster ein..." +msgstr "Einen neuen Titel für das Terminator-Fenster eingeben …" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Alpha" @@ -1768,11 +1770,11 @@ msgstr "Psi" msgid "Omega" msgstr "Omega" -#: ../terminatorlib/window.py:274 +#: ../terminatorlib/window.py:276 msgid "window" msgstr "Fenster" -#: ../terminatorlib/window.py:728 +#: ../terminatorlib/window.py:730 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Reiter %d"