From 94fc9df1c98f6ddc75df0c784975339585af80e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator <> Date: Wed, 15 Nov 2017 05:29:18 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. --- po/zh_TW.po | 449 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 233 insertions(+), 216 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 42e13a1d..9d13498b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-13 14:08+0000\n" -"Last-Translator: Edwin Lee \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-14 10:26+0000\n" +"Last-Translator: 林宏文(Tommy Lin) \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-14 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-15 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18505)\n" "Language: \n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "* 這些項目需要一個TERMINATOR_UUID環境變數, 或使用--uuid #: ../remotinator.py:66 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" -msgstr "" +msgstr "當環境變數TERMINATOR_UUID不存在時,指定終端機的UUID" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "終端機" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" -msgstr "" +msgstr "單一視窗,多重終端機" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 @@ -99,6 +99,8 @@ msgid "" "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator " "also supports)." msgstr "" +"這是一個給power-user用來安排終端機視窗的工具。此項目受到諸如gnome-multi-" +"term、quadkonsole等程序的啟發,其主要功能是聚焦在網格中安排終端機視窗(Terminator也採用了最常用的分頁方式)。" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" @@ -107,46 +109,48 @@ msgid "" "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" +"Terminator的許多行為都是以GNOME " +"Terminal為基礎開發的,隨著時間的推移,我們會添加更多的功能,也希望向系統管理員和其他用戶提供更多有用的功能。" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" -msgstr "" +msgstr "一些亮點" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 msgid "Arrange terminals in a grid" -msgstr "" +msgstr "在格線中排列終端機" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "分頁" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" -msgstr "" +msgstr "可使用拖曳方式排列終端機" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "大量鍵盤快捷鍵" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" -msgstr "" +msgstr "使用圖形化介面儲存多重版面配置和設定檔" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" -msgstr "" +msgstr "同時輸入到任意群組的終端機" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." -msgstr "" +msgstr "還有更多..." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" -msgstr "" +msgstr "主視窗顯示執行中的應用程式" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" -msgstr "" +msgstr "終端機多的有點瘋狂" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" @@ -168,13 +172,13 @@ msgstr "要關閉多個終端機嗎?" msgid "" "This window has several terminals open. Closing the window will also close " "all terminals within it." -msgstr "" +msgstr "這個視窗已經開啟多個終端機。關閉視窗會關閉視窗內的所有終端機。" #: ../terminatorlib/container.py:178 msgid "" "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " "terminals within it." -msgstr "" +msgstr "這個分頁已經開啟多個終端機。關閉分頁會關閉視窗內的所有終端機。" #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" @@ -326,16 +330,16 @@ msgstr "泰語" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" -msgstr "" +msgstr "終端機版面配置啟動器" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "版面配置" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "啟動" #: ../terminatorlib/notebook.py:353 msgid "tab" @@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "顯示程式版本" #: ../terminatorlib/optionparse.py:52 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "最大化視窗" #: ../terminatorlib/optionparse.py:54 msgid "Make the window fill the screen" @@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "以全螢幕顯示視窗" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Disable window borders" -msgstr "顯示視窗邊框" +msgstr "取消視窗邊框" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Hide the window at startup" @@ -405,11 +409,11 @@ msgstr "自訂視窗的 WM_WINDOW_ROLE 屬性" #: ../terminatorlib/optionparse.py:89 msgid "Launch with the given layout" -msgstr "" +msgstr "使用給定的版面設計啟動" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "Select a layout from a list" -msgstr "" +msgstr "從清單中選取一個版面設計" #: ../terminatorlib/optionparse.py:93 msgid "Use a different profile as the default" @@ -441,7 +445,7 @@ msgstr "無法使用 ActivityWatch 插件:請安裝 python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55 msgid "Watch for _activity" -msgstr "" +msgstr "等待_activity" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84 #, python-format @@ -459,7 +463,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" -msgstr "" +msgstr "客製化命令" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 @@ -476,21 +480,21 @@ msgstr "自訂指令設定" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:22 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消(_C)" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:125 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:274 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "確定(_O)" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:152 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "啟用" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:156 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:160 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 @@ -504,27 +508,27 @@ msgstr "上緣" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:180 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "向上鍵" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:186 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "向下鍵" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:192 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "最後" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:198 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新增" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:203 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:209 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "刪除" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:269 msgid "New Command" @@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "已經存在 *%s* ,名稱不可相同" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:23 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:22 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "儲存(_S)" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34 msgid "Start _Logger" @@ -572,11 +576,11 @@ msgstr "另存日誌檔" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:29 msgid "Terminal _screenshot" -msgstr "" +msgstr "終端機截圖" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:38 msgid "Save image" -msgstr "" +msgstr "儲存影像" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" @@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "全部" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "群組" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" @@ -629,7 +633,7 @@ msgstr "白底黑字" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Gray on black" -msgstr "" +msgstr "黑底灰字" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" @@ -649,11 +653,11 @@ msgstr "Ambience" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" -msgstr "" +msgstr "陽光白" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" -msgstr "" +msgstr "陽光黑" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" @@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" -msgstr "" +msgstr "陽光化" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" @@ -745,7 +749,7 @@ msgstr "正常" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Maximised" -msgstr "" +msgstr "最大化" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" @@ -757,11 +761,11 @@ msgstr "終端機偏好設定" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "行為" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" -msgstr "" +msgstr "視窗狀態" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" @@ -769,15 +773,15 @@ msgstr "永遠顯示在最上層" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" -msgstr "顯示在所有工作區" +msgstr "在所有工作區顯示" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide on lose focus" -msgstr "" +msgstr "當視窗失去焦點時隱藏" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Hide from taskbar" -msgstr "" +msgstr "不要工作列中顯示" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Window geometry hints" @@ -789,15 +793,15 @@ msgstr "DBus server" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" -msgstr "" +msgstr "滑鼠所在的視窗" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" -msgstr "" +msgstr "預設發送設定值" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste" -msgstr "" +msgstr "貼上(PuTTY風格)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" @@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" -msgstr "" +msgstr "在新終端機上套用當前設定檔" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" @@ -817,7 +821,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "外觀" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Window borders" @@ -825,11 +829,11 @@ msgstr "視窗邊界" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Unfocused terminal font brightness:" -msgstr "" +msgstr "字型亮度(非當前視窗)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Terminal separator size:" -msgstr "" +msgstr "分隔線寬度" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" @@ -837,11 +841,11 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Tab position:" -msgstr "" +msgstr "分頁列位置:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Tabs homogeneous" -msgstr "" +msgstr "平均分配分頁寬度" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Tabs scroll buttons" @@ -849,35 +853,35 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Terminal Titlebar" -msgstr "" +msgstr "終端機標題" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Font color:" -msgstr "" +msgstr "字型顏色:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "背景:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Focused" -msgstr "" +msgstr "當前視窗" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "非使用中" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Receiving" -msgstr "" +msgstr "接收中" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Hide size from title" -msgstr "" +msgstr "不在標題列顯示終端機大小(列數X行數)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "_Use the system font" -msgstr "" +msgstr "使用系統字型" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "_Font:" @@ -885,7 +889,7 @@ msgstr "字型 (_F):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Choose A Titlebar Font" -msgstr "" +msgstr "選擇標題列字型" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Global" @@ -893,7 +897,7 @@ msgstr "全域" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "設定檔" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Use the system fixed width font" @@ -933,15 +937,15 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "顏色:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "閃爍" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "前景顏色" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Terminal bell" @@ -973,7 +977,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" +msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行 shell(_N)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Custom co_mmand:" @@ -989,63 +993,63 @@ msgstr "前景與背景" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "" +msgstr "使用系統佈景主題指定的色彩(_U)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "" +msgstr "內建色彩組合(_M)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "_Text color:" -msgstr "" +msgstr "文字顏色(_T):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "_Background color:" -msgstr "" +msgstr "背景顏色(_B):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "" +msgstr "請選取終端機文字顏色" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "" +msgstr "請選取終端機背景顏色" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "調色盤" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "" +msgstr "內建色彩組合(_S):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "Color p_alette:" -msgstr "" +msgstr "調色盤(_A):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "色彩" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "固定顏色(_S)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "_Transparent background" -msgstr "" +msgstr "透明背景(_T)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "S_hade transparent background:" -msgstr "" +msgstr "背景透明度" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "完全透明" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "不透明" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Background" @@ -1053,31 +1057,31 @@ msgstr "背景" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "" +msgstr "捲動列(_S):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Scroll on _output" -msgstr "" +msgstr "輸出時捲動(_O)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "" +msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Infinite Scrollback" -msgstr "" +msgstr "無限制" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Scroll_back:" -msgstr "" +msgstr "向後捲動(_B):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "行" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "捲動列" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "" @@ -1086,26 +1090,28 @@ msgid "" "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" +"注意: " +"以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "" +msgstr "Backspace 鍵產生(_B)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "" +msgstr "Detelet 鍵產生(_D):" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "編碼:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "" +msgstr "將有關兼容性的選項重設為預設值(_R)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "相容性" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195 @@ -1114,47 +1120,47 @@ msgstr "設定組合" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "類型" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "設定檔:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "Custom command:" -msgstr "" +msgstr "客製化命令" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Working directory:" -msgstr "" +msgstr "工作目錄:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "版面設置" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "動作" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "快速鍵" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "快速鍵" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "外掛程式" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "This plugin has no configuration options" -msgstr "" +msgstr "當前外掛程式沒有可設定的選項" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "外掛程式" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "" @@ -1169,10 +1175,16 @@ msgid "" "users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for " "the Development link)" msgstr "" +"這個項目的目標是製作一個可以排列終端機視窗的有用工具。此項目受到諸如gnome-multi-" +"term、quadkonsole等程序的啟發,其主要功能是聚焦在網格中排列各個終端機視窗(使用分頁是最常用的手法,Terminator也是這樣做的)。\n" +"\n" +"Terminator的許多行為都是以GNOME " +"Terminal為基礎開發的,隨著時間的推移,我們會添加更多的功能,也希望向系統管理員和其他用戶提供更多有用的功能。如果您有任何建議,請提交您期待的功能清" +"單!(請參閱左側的鏈結)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "The Manual" -msgstr "" +msgstr "手冊" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 msgid "" @@ -1184,82 +1196,87 @@ msgid "" "Bugs / Enhancements\n" "Translations" msgstr "" +"首頁\n" +"部落格 / 新聞\n" +"開發者\n" +"錯誤 / 強化\n" +"翻譯" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "關於" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:96 msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "字型變大" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:97 msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "字型變小" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:98 msgid "Restore original font size" -msgstr "" +msgstr "恢復原始字型大小" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:99 msgid "Create a new tab" -msgstr "" +msgstr "建立新分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102 msgid "Focus the next terminal" -msgstr "" +msgstr "切換到下一個終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "" +msgstr "切換到上一個終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "" +msgstr "切換到上方終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "" +msgstr "切換到下方終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Focus the terminal left" -msgstr "" +msgstr "切換到左方終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Focus the terminal right" -msgstr "" +msgstr "切換到右方終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Rotate terminals clockwise" -msgstr "" +msgstr "順時針旋轉所有終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "逆時針旋轉所有終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Split horizontally" -msgstr "" +msgstr "垂直分割" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Split vertically" -msgstr "" +msgstr "水平分割" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 msgid "Close terminal" -msgstr "" +msgstr "關閉終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Copy selected text" -msgstr "" +msgstr "複製所選文字" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "貼上剪貼簿的內容" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Show/Hide the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "顯示/隱藏" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Search terminal scrollback" @@ -1267,123 +1284,123 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Scroll upwards one page" -msgstr "" +msgstr "往上捲動一頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Scroll downwards one page" -msgstr "" +msgstr "往下捲動一頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Scroll upwards half a page" -msgstr "" +msgstr "往上捲動半頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Scroll downwards half a page" -msgstr "" +msgstr "往下捲動半頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Scroll upwards one line" -msgstr "" +msgstr "往上捲動一行" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Scroll downwards one line" -msgstr "" +msgstr "往下捲動一行" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "關閉視窗" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Resize the terminal up" -msgstr "" +msgstr "向上改變大小" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Resize the terminal down" -msgstr "" +msgstr "向下改變大小" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Resize the terminal left" -msgstr "" +msgstr "向左改變大小" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Resize the terminal right" -msgstr "" +msgstr "向右改變大小" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Move the tab right" -msgstr "" +msgstr "將分頁的順序向右移動" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Move the tab left" -msgstr "" +msgstr "將分頁的順序向左移動" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Maximize terminal" -msgstr "" +msgstr "最大化終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Zoom terminal" -msgstr "" +msgstr "調整終端機大小" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "切換至下一個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "切換至上一個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Switch to the first tab" -msgstr "" +msgstr "切換至第一個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Switch to the second tab" -msgstr "" +msgstr "切換至第二個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Switch to the third tab" -msgstr "" +msgstr "切換至第三個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Switch to the fourth tab" -msgstr "" +msgstr "切換至第四個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Switch to the fifth tab" -msgstr "" +msgstr "切換到第五個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Switch to the sixth tab" -msgstr "" +msgstr "切換到第六個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Switch to the seventh tab" -msgstr "" +msgstr "切換到第七個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Switch to the eighth tab" -msgstr "" +msgstr "切換到第八個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Switch to the ninth tab" -msgstr "" +msgstr "切換到第九個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Switch to the tenth tab" -msgstr "" +msgstr "切換到第十個分頁" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "切換全螢幕模式" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "重置終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "重置並清除終端機內容" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Toggle window visibility" @@ -1391,47 +1408,47 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Group all terminals" -msgstr "" +msgstr "群組所有的終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Group/Ungroup all terminals" -msgstr "" +msgstr "群組/取消群組(所有的終端機)" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Ungroup all terminals" -msgstr "" +msgstr "取消群組(所有的終端機)" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Group terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "群組分頁中的終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "群組/取消群組 分頁中的終端機" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "取消群組(分頁中的終端機)" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Create a new window" -msgstr "" +msgstr "開啟新的視窗" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Spawn a new Terminator process" -msgstr "" +msgstr "生成新的終端機程序" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Don't broadcast key presses" -msgstr "" +msgstr "不要發送\"壓下按鍵\"通知" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Broadcast key presses to group" -msgstr "" +msgstr "對群組發送\"壓下按鍵\"通知" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Broadcast key events to all" -msgstr "" +msgstr "對所有視窗發送按鍵的事件" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 msgid "Insert terminal number" @@ -1443,31 +1460,31 @@ msgstr "插入自動補 0 的終端機編號" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Edit window title" -msgstr "" +msgstr "編輯視窗標題" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Edit terminal title" -msgstr "" +msgstr "編輯終端機標題" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Edit tab title" -msgstr "" +msgstr "編輯分頁標題" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Open layout launcher window" -msgstr "" +msgstr "打開版面配置啟動器視窗" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Switch to next profile" -msgstr "" +msgstr "切換到下一個配置檔" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Switch to previous profile" -msgstr "" +msgstr "切換到上一個配置檔" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Open the manual" -msgstr "" +msgstr "開啟使用手冊" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1136 ../terminatorlib/prefseditor.py:1141 msgid "New Profile" @@ -1539,11 +1556,11 @@ msgstr "複製連結位址" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "複製(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "貼上(_P)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114 msgid "Split H_orizontally" @@ -1563,7 +1580,7 @@ msgstr "開啟除錯分頁(_D)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "關閉(_C)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" @@ -1571,7 +1588,7 @@ msgstr "縮放終端機(_Z)" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" -msgstr "" +msgstr "最大化終端機" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 msgid "_Restore all terminals" @@ -1603,11 +1620,11 @@ msgstr "其他編碼" #: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "N_ew group..." -msgstr "" +msgstr "新增群組" #: ../terminatorlib/terminal.py:439 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "無(_N)" #: ../terminatorlib/terminal.py:459 #, python-format @@ -1620,7 +1637,7 @@ msgstr "將分頁內容合併為群組(_R)" #: ../terminatorlib/terminal.py:469 msgid "Ungro_up all in tab" -msgstr "" +msgstr "取消分頁中的群組" #: ../terminatorlib/terminal.py:474 msgid "Remove all groups" @@ -1633,19 +1650,19 @@ msgstr "關閉群組 %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:491 msgid "Broadcast _all" -msgstr "" +msgstr "發送到所有終端機" #: ../terminatorlib/terminal.py:492 msgid "Broadcast _group" -msgstr "" +msgstr "發送到群組" #: ../terminatorlib/terminal.py:493 msgid "Broadcast _off" -msgstr "" +msgstr "停用發送功能" #: ../terminatorlib/terminal.py:509 msgid "_Split to this group" -msgstr "" +msgstr "分割群組" #: ../terminatorlib/terminal.py:514 msgid "Auto_clean groups" @@ -1653,7 +1670,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:521 msgid "_Insert terminal number" -msgstr "" +msgstr "在命令列插入終端機編號" #: ../terminatorlib/terminal.py:525 msgid "Insert _padded terminal number" @@ -1669,103 +1686,103 @@ msgstr "無法啟動 shell" #: ../terminatorlib/terminal.py:1848 msgid "Rename Window" -msgstr "" +msgstr "修改視窗名稱" #: ../terminatorlib/terminal.py:1856 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." -msgstr "" +msgstr "輸入終端機視窗新標題" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Delta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Epsilon" -msgstr "" +msgstr "Epsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Zeta" -msgstr "" +msgstr "Zeta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Eta" -msgstr "" +msgstr "Eta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Theta" -msgstr "" +msgstr "Theta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Iota" -msgstr "" +msgstr "Iota" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Kappa" -msgstr "" +msgstr "Kappa" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Mu" -msgstr "" +msgstr "Mu" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Nu" -msgstr "" +msgstr "Nu" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Xi" -msgstr "" +msgstr "Xi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Omicron" -msgstr "" +msgstr "Omicron" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Pi" -msgstr "" +msgstr "Pi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Rho" -msgstr "" +msgstr "Rho" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "Sigma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Tau" -msgstr "" +msgstr "Tau" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Upsilon" -msgstr "" +msgstr "Upsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Phi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Chi" -msgstr "" +msgstr "Chi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Psi" -msgstr "" +msgstr "Psi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Omega"