diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 64743f59..636c7896 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-05 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 07:44+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-06 05:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-07 06:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18566)\n" "Language: cs\n" @@ -826,15 +826,15 @@ msgstr "Chytré kopírování" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" -msgstr "Použít znovu profily pro nové terminály" +msgstr "Pro nové terminály znovu využít stávající profily" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" -msgstr "Použít uživatelskou obsluhu URL adres" +msgstr "Použít uživatelem určené nakládání s URL adresami" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Custom URL handler:" -msgstr "Uživatelská obsluha URL aresy:" +msgstr "Uživatelem určené nakládání s URL adresou:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Appearance" @@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "Nečinné" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Receiving" -msgstr "Přijímání" +msgstr "Přijímající" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Hide size from title" -msgstr "Nezobrazovat velikost v titulku" +msgstr "Nezobrazovat v titulku velikost" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "_Use the system font" @@ -906,11 +906,11 @@ msgstr "_Písmo:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Choose A Titlebar Font" -msgstr "Zvolte písmo v titulní liště" +msgstr "Zvolte písmo pro titulní lištu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Global" -msgstr "Celková" +msgstr "Společné" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Profile" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Po_užívat systémové písmo s pevnou šířkou" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Vybrat písmo terminálu" +msgstr "Zvolte písmo terminálu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "_Allow bold text" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Povolit _tučný text" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Show titlebar" -msgstr "Ukázat titulkový pruh" +msgstr "Zobrazit pruh s titulkem" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Copy on selection" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Ukazatel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "_Shape:" -msgstr "_Tvar:" +msgstr "_Podoba:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Color:" @@ -966,15 +966,15 @@ msgstr "Popředí" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Terminal bell" -msgstr "Terminálový zvonek" +msgstr "Pípání terminálu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "Titlebar icon" -msgstr "Ikona v titulkovém pruhu" +msgstr "Ikona pruhu s titulkem" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Visual flash" -msgstr "Viditelný pablesk" +msgstr "Problikávání" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Audible beep" @@ -998,11 +998,11 @@ msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "_Vlastní příkaz:" +msgstr "_Uživatelský příkaz:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "When command _exits:" -msgstr "Po _skončení příkazu:" +msgstr "Po skonč_ení příkazu:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "Foreground and Background" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Barva _textu:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "_Background color:" -msgstr "Barva _pozadí:" +msgstr "_Barva pozadí:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Choose Terminal Text Color" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "_Průhledné pozadí" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "S_hade transparent background:" -msgstr "Stínové průhledné pozadí:" +msgstr "Stínové prů_hledné pozadí:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "None" @@ -1074,19 +1074,19 @@ msgstr "Pozadí" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "Z_obrazení posuvníku:" +msgstr "Zobrazení po_suvníku:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Scroll on _output" -msgstr "P_osunovat při výstupu" +msgstr "P_osouvat při výstupu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Posunovat při _stisku klávesy" +msgstr "Posouvat při stisku _klávesy" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Infinite Scrollback" -msgstr "Nekonečný posun zpět" +msgstr "Pamatovat si vše zpět" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Scroll_back:" @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "řádků" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Scrolling" -msgstr "Posunování" +msgstr "Posouvání" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "" "behavior." msgstr "" "Poznámka: Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace " -"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že " +"nebudou fungovat správně. Jsou zde pouze proto, aby bylo možné obejít to, že " "některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování " "terminálu." @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Kódování znaků:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "Obnovit výchozí nastavení pro _kompatibilitu" +msgstr "V_rátit nastavení kompatibility na výchozí" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "Compatibility" @@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "Zásuvný modul" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "This plugin has no configuration options" -msgstr "Tento přídavný modul nemá žádné volby pro nastavení" +msgstr "Tento zásuvný modul nemá žádné volby pro nastavení" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Plugins" -msgstr "Přídavné moduly" +msgstr "Zásuvné moduly" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "" @@ -1194,15 +1194,15 @@ msgid "" "users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for " "the Development link)" msgstr "" -"Nástroj pro pokročilé uživatele pro uspořádávání terminálů. Inspirováno " -"aplikacemi jako gnome-multi-term, quadkonsole, atp. hlavním zaměřením je " -"uspořádávání terminálů v mřížkách (karty jsou nejběžnější výchozí metodou, " -"kterou Terminátor také podporuje).\n" +"Cílem tohoto projektu je vytvořit užitečný nástroj pro uspořádávání " +"terminálů. Inspirováno aplikacemi jako gnome-multi-term, quadkonsole, atp. " +"hlavním zaměřením je uspořádávání terminálů v mřížkách (karty jsou " +"nejběžnější výchozí metodou, kterou Terminátor také podporuje).\n" "\n" -"Mnoho z chování Terminator je založeno na GNOME Terminal, a postupně jsou " -"přidávány další funkce, ale úmyslem je rozšíření v odlišných směrech s " -"užitečnými funkcemi pro správce systémů a další uživatele. Pokud máte nějaké " -"doporučení, vyplňte chyby s přáními! (viz vlevo odkaz Vývoj)" +"Mnohé z chování Terminátor je založeno na GNOME Terminal a postupně jsou " +"přidávány další funkce z něj. Úmyslem je ale také rozšíření v různých " +"směrech o funkce užitečné pro správce systémů a další uživatele. Pokud máte " +"nějaké návrhy, nahlaste nám je! (viz vlevo odkaz Vývoj)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "The Manual" @@ -1220,9 +1220,9 @@ msgid "" msgstr "" "Domovská " "stránka\n" -"Blog / novinky\n" +"Blog/novinky\n" "Vývoj\n" -"Chyby / vylepšení\n" +"Chyby/vylepšení\n" "Překlady" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 @@ -1303,31 +1303,31 @@ msgstr "Zobrazit/skrýt posuvník" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Search terminal scrollback" -msgstr "Hledat v posunu terminálu zpět" +msgstr "Hledat v historii terminálu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Scroll upwards one page" -msgstr "Odrolovat jednu stránku nahoru" +msgstr "Odrolovat o jednu stránku nahoru" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Scroll downwards one page" -msgstr "Odrolovat jednu stránku dolů" +msgstr "Odrolovat o jednu stránku dolů" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Scroll upwards half a page" -msgstr "Odrolovat půl stránky nahoru" +msgstr "Odrolovat o půl stránky nahoru" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Scroll downwards half a page" -msgstr "Odrolovat půl stránky dolů" +msgstr "Odrolovat o půl stránky dolů" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Scroll upwards one line" -msgstr "Odrolovat řádek nahoru" +msgstr "Odrolovat o řádek nahoru" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Scroll downwards one line" -msgstr "Odrolovat řádek dolů" +msgstr "Odrolovat o řádek dolů" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Close window" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Maximalizovat terminál" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Zoom terminal" -msgstr "Zvětšit terminál" +msgstr "Změnit velikost terminálu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Switch to the next tab" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Přepnout na desátý panel" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Přepnout režim celé obrazovky" +msgstr "Zapnout/vypnout zobrazení na celou obrazovku" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Reset the terminal" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Resetovat a vyčistit terminál" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Toggle window visibility" -msgstr "Přepnout viditelnost okna" +msgstr "Zobrazit/skrýt okno" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Group all terminals" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Seskupit / zrušit seskupení terminálů v panelu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Ungroup terminals in tab" -msgstr "Zrušit seskupení všech terminálů" +msgstr "Zrušit seskupení terminálů v panelu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Create a new window" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Vytvořit nové okno" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Spawn a new Terminator process" -msgstr "Vytvořit nový proces terminálu" +msgstr "Vytvořit nový proces Terminátor" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Don't broadcast key presses" @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Nový profil" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1181 ../terminatorlib/prefseditor.py:1186 msgid "New Layout" -msgstr "Nové rozložení" +msgstr "Nové rozvržení" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:52 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Zalamování" #: ../terminatorlib/searchbar.py:144 msgid "Searching scrollback" -msgstr "Vyhledávací scrollback" +msgstr "Vyhledává se v historii" #: ../terminatorlib/searchbar.py:162 ../terminatorlib/searchbar.py:188 msgid "No more results" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Žádné další výsledky" #: ../terminatorlib/searchbar.py:203 msgid "Found at row" -msgstr "Najít na řádku" +msgstr "Najít na řádek" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Send email to..." -msgstr "Poslat _email:" +msgstr "Po_slat e-mail…" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 msgid "_Copy email address" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Zavo_lat VoIP adresu" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63 msgid "_Copy VoIP address" -msgstr "_Kopírovat VoIP adresu" +msgstr "_Zkopírovat VoIP adresu" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84 msgid "_Open link" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Rozdělit v_odorovně" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124 msgid "Split V_ertically" -msgstr "Rozdělit _vodorovně" +msgstr "Rozdělit svisl_e" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 msgid "Open _Tab" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "_Zavřít" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" -msgstr "_Přiblížit terminál" +msgstr "_Změnit přiblížení terminálu" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" @@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr "Výchozí" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:257 msgid "User defined" -msgstr "Uživatelem definovaný" +msgstr "Uživatelem určené" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:273 msgid "Other Encodings" -msgstr "Jiné kódování" +msgstr "Ostatní kódování" #: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "N_ew group..." @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Odstranit skupinu %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:464 msgid "G_roup all in tab" -msgstr "Seskupit všechny v záložkách" +msgstr "Seskupit všechny v panelech" #: ../terminatorlib/terminal.py:469 msgid "Ungro_up all in tab" @@ -1673,11 +1673,11 @@ msgstr "Zavřít skupinu %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:491 msgid "Broadcast _all" -msgstr "Vysílat vše" +msgstr "Vysíl_at vše" #: ../terminatorlib/terminal.py:492 msgid "Broadcast _group" -msgstr "_Skupiny pro vysílání" +msgstr "_Skupina pro vysílání" #: ../terminatorlib/terminal.py:493 msgid "Broadcast _off" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Rozdělit do této _skupiny" #: ../terminatorlib/terminal.py:514 msgid "Auto_clean groups" -msgstr "Skupiny automatického čištění" +msgstr "Automati_cky čistit skupiny" #: ../terminatorlib/terminal.py:521 msgid "_Insert terminal number" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Přejmenovat okno" #: ../terminatorlib/terminal.py:1856 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." -msgstr "Zadejte nový název pro okno s Terminator…" +msgstr "Zadejte nový název pro okno s Terminátor…" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Alpha" @@ -1737,19 +1737,19 @@ msgstr "Epsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Zeta" -msgstr "Zeta" +msgstr "Zéta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Eta" -msgstr "Eta" +msgstr "Éta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Theta" -msgstr "Theta" +msgstr "Théta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Iota" -msgstr "Iota" +msgstr "Ióta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Kappa" @@ -1761,15 +1761,15 @@ msgstr "Lambda" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Mu" -msgstr "Mu" +msgstr "Mý" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Nu" -msgstr "Nu" +msgstr "Ný" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Xi" -msgstr "Xi" +msgstr "Ksí" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Omicron" @@ -1793,11 +1793,11 @@ msgstr "Tau" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Upsilon" -msgstr "Upsilon" +msgstr "Ypsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Phi" -msgstr "Pí" +msgstr "Fí" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Chi"