From 5389e9ac74ff3b6e40baf43a821419bd5d657e39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator <> Date: Tue, 7 Mar 2017 06:06:48 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. --- po/pt.po | 461 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 219 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 1235e11d..79907796 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:41+0000\n" -"Last-Translator: Stephen Boddy \n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-05 23:10+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-07 06:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18330)\n" "Language: pt_PT\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:38 msgid "Open a new window" -msgstr "Abrir uma nova janela" +msgstr "Abrir nova janela" #: ../remotinator.py:39 msgid "Open a new tab" -msgstr "Abrir um novo separador" +msgstr "Abrir novo separador" #: ../remotinator.py:40 msgid "Split the current terminal horizontally" @@ -37,23 +37,23 @@ msgstr "Dividir o terminal atual verticalmente" #: ../remotinator.py:42 msgid "Get a list of all terminals" -msgstr "Obter uma lista de todos os terminais" +msgstr "Obter a lista de todos os terminais" #: ../remotinator.py:43 msgid "Get the UUID of a parent window" -msgstr "Obter o UUID da janela fonte" +msgstr "Obter o UUID da janela superior" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the title of a parent window" -msgstr "Obter o titulo de uma janela fonte" +msgstr "Obter o título da janela superior" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the UUID of a parent tab" -msgstr "Obter o UUID de um separador fonte" +msgstr "Obter o UUID do separador superior" #: ../remotinator.py:46 msgid "Get the title of a parent tab" -msgstr "Obter o titulo de um separador fonte" +msgstr "Obter o título do separador superior" #: ../remotinator.py:63 #, python-format @@ -62,16 +62,21 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Execute um dos seguintes comandos DBus do Terminator:\n" +"\n" +"%s" #: ../remotinator.py:64 msgid "" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" " or the --uuid option must be used." msgstr "" +"* Estas entradas requerem a variável de ambiente TERMINATOR_UUID\n" +" ou a utilização da opção --uuid." #: ../remotinator.py:66 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID do terminal se não existir a variável TERMINATOR_UUID" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84 @@ -82,7 +87,7 @@ msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" -msgstr "Terminais múltiplos numa janela" +msgstr "Vários terminais por janela" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 @@ -96,6 +101,10 @@ msgid "" "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator " "also supports)." msgstr "" +"Uma ferramenta poderosíssima para arranjar terminais. Tem como inspiração " +"programas como gnome-multi-term, quadkonsole e similares. O seu principal " +"foco é o arranjo de terminais em grelha (o método mais usual são os " +"separados, que também são suportados pelos Terminator)." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" @@ -104,6 +113,10 @@ msgid "" "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" +"Grande parte do comportamento baseia-se no terminal GNOME, mas adicionámos " +"diversas funcionalidades com o passar do tempo e também pretendemos expandir " +"a sua versatilidade, disponibilizando diversas opções para administradores " +"de sistemas e outros utilizadores avançados." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" @@ -111,7 +124,7 @@ msgstr "Alguns destaques:" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 msgid "Arrange terminals in a grid" -msgstr "Ordenar os terminais em grelha" +msgstr "Disposição de terminais em grelha" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 msgid "Tabs" @@ -128,12 +141,11 @@ msgstr "Diversos atalhos de teclado" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" msgstr "" -"Guardar múltiplos layouts e perfis através da interface gráfica editor de " -"preferências" +"Guardar múltiplas disposições e perfis através do editor de preferências" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" -msgstr "Escrever para vários grupos de terminais simultaneamente" +msgstr "Digitação para vários grupos de terminais em simultâneo" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." @@ -141,15 +153,16 @@ msgstr "E muito mais..." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" -msgstr "A janela principal que mostra a aplicação em acção" +msgstr "A janela principal que mostra a aplicação em ação" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" -msgstr "" +msgstr "A loucura de diversos terminais" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" -msgstr "A janela de preferências onde podes modificar os valores por omissão" +msgstr "" +"A janela de preferências na qual se pode alterar as definições padrão" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" @@ -168,16 +181,20 @@ msgid "" "This window has several terminals open. Closing the window will also close " "all terminals within it." msgstr "" +"Esta janela possui diversos terminais abertos. Se a fechar, todos os " +"terminais serão fechados." #: ../terminatorlib/container.py:178 msgid "" "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " "terminals within it." msgstr "" +"Este separador possui diversos terminais abertos. Se o fechar, todos os " +"terminais serão fechados." #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" -msgstr "Não mostrar esta mensagem outra vez" +msgstr "Não mostrar novamente a mensagem" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" @@ -192,11 +209,11 @@ msgstr "Ocidental" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" -msgstr "Europeu Central" +msgstr "Europa Central" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" -msgstr "Europeu do Sul" +msgstr "Europa do Sul" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 @@ -222,7 +239,7 @@ msgstr "Grego" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebraico Visual" +msgstr "Hebraico visual" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 @@ -296,7 +313,7 @@ msgstr "Croata" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +msgstr "Hindu" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" @@ -330,11 +347,11 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposição" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #: ../terminatorlib/notebook.py:353 msgid "tab" @@ -350,11 +367,11 @@ msgstr "Mostrar versão do programa" #: ../terminatorlib/optionparse.py:52 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Maximizar janela" #: ../terminatorlib/optionparse.py:54 msgid "Make the window fill the screen" -msgstr "Ajustar a janela ao ecrã" +msgstr "Ajustar janela ao ecrã" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Disable window borders" @@ -406,11 +423,11 @@ msgstr "Definir a propriedade \\\"WM_WINDOW_ROLE\\\" na janela" #: ../terminatorlib/optionparse.py:89 msgid "Launch with the given layout" -msgstr "" +msgstr "Iniciar com a disposição indicada" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "Select a layout from a list" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma disposição da lista" #: ../terminatorlib/optionparse.py:93 msgid "Use a different profile as the default" @@ -426,11 +443,11 @@ msgstr "Ativar informação de depuração (2 vezes para o servidor)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:99 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" -msgstr "Classes separadas por vírgulas para limitar a depuração a" +msgstr "Classes, separadas por vírgulas, para limitar a depuração a" #: ../terminatorlib/optionparse.py:101 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" -msgstr "Métodos separados por vírgulas para limitar a depuração a" +msgstr "Métodos, separados por vírgula,s para limitar a depuração a" #: ../terminatorlib/optionparse.py:103 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" @@ -442,25 +459,25 @@ msgstr "Plug-in ActivityWatch indisponível: instale python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55 msgid "Watch for _activity" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar _atividade" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84 #, python-format msgid "Activity in: %s" -msgstr "" +msgstr "Atividade em: %s" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:121 msgid "Watch for _silence" -msgstr "" +msgstr "Monitorizar _silêncio" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163 #, python-format msgid "Silence in: %s" -msgstr "" +msgstr "Silêncio em: %s" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" -msgstr "" +msgstr "_Comandos personalizados" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 @@ -477,21 +494,21 @@ msgstr "Configuração dos comandos personalizados" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:22 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:125 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:274 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:152 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:156 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:160 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 @@ -505,27 +522,27 @@ msgstr "Topo" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:180 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Subir" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:186 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Descer" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:192 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Último" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:198 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:203 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:209 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Apagar" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:269 msgid "New Command" @@ -533,7 +550,7 @@ msgstr "Novo comando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:280 msgid "Enabled:" -msgstr "Ativado:" +msgstr "Ativo:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:286 msgid "Name:" @@ -546,7 +563,7 @@ msgstr "Comando:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:315 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425 msgid "You need to define a name and command" -msgstr "Precisa de definir o nome e o comando" +msgstr "Tem que definir o nome e o comando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:332 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:444 @@ -557,27 +574,27 @@ msgstr "O nome *%s* já existe" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:23 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:22 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Guardar" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34 msgid "Start _Logger" -msgstr "" +msgstr "Iniciar _logger" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37 msgid "Stop _Logger" -msgstr "" +msgstr "Parar _logger" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:67 msgid "Save Log File As" -msgstr "" +msgstr "Guardar ficheiro como" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:29 msgid "Terminal _screenshot" -msgstr "" +msgstr "_Captura de ecrã" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:38 msgid "Save image" -msgstr "" +msgstr "Guardar imagem" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" @@ -589,11 +606,11 @@ msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" -msgstr "DEL ASCII" +msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" -msgstr "Sequência de Escape" +msgstr "Sequência de escape" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:704 @@ -602,7 +619,7 @@ msgstr "Tudo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Agrupar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" @@ -630,7 +647,7 @@ msgstr "Preto sobre branco" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Gray on black" -msgstr "" +msgstr "Cinzento sobre preto" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" @@ -650,19 +667,19 @@ msgstr "Ambience" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" -msgstr "" +msgstr "Solar claro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" -msgstr "" +msgstr "Solar escuro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" -msgstr "" +msgstr "Gruvbox claro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Gruvbox dark" -msgstr "" +msgstr "Gruvbox escuro" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Custom" @@ -710,7 +727,7 @@ msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" -msgstr "" +msgstr "Solar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" @@ -758,11 +775,11 @@ msgstr "Preferências do Terminator" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" -msgstr "" +msgstr "Estado da janela:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" @@ -790,19 +807,19 @@ msgstr "Servidor DBus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" -msgstr "" +msgstr "Foco do rato:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" -msgstr "" +msgstr "Padrão de difusão:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste" -msgstr "" +msgstr "Estilo PuTTY" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" -msgstr "" +msgstr "Cópia inteligente" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" @@ -814,11 +831,11 @@ msgstr "Utilizar gestor de URL personalizado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Custom URL handler:" -msgstr "" +msgstr "Gestor personalizado:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparência" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Window borders" @@ -826,31 +843,31 @@ msgstr "Contornos da janela" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Unfocused terminal font brightness:" -msgstr "" +msgstr "Brilho do tipo de letra em terminais não focados:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Terminal separator size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do separador:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" -msgstr "" +msgstr "Estilização extra (conforme o tema)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Tab position:" -msgstr "" +msgstr "Posição do separador:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Tabs homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Separadores homogéneos" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Tabs scroll buttons" -msgstr "" +msgstr "Botões de deslocação dos separadores" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Terminal Titlebar" -msgstr "" +msgstr "Barra de título do terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Font color:" @@ -858,7 +875,7 @@ msgstr "Cor do tipo de letra:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Fundo:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Focused" @@ -866,19 +883,19 @@ msgstr "Focado" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inativo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Receiving" -msgstr "" +msgstr "A receber" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Hide size from title" -msgstr "" +msgstr "Ocultar tamanho do título" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "_Use the system font" -msgstr "" +msgstr "_Usar tipo de letra do sistema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "_Font:" @@ -886,7 +903,7 @@ msgstr "_Tipo de letra:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Choose A Titlebar Font" -msgstr "" +msgstr "Escolha o tipo de letra para o título" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Global" @@ -898,7 +915,7 @@ msgstr "Perfil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Utilizar tipo de letra de largura fixa do sistema" +msgstr "_Usar tipo de letra de largura fixa do sistema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Choose A Terminal Font" @@ -918,11 +935,11 @@ msgstr "Copiar na seleção" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Rewrap on resize" -msgstr "" +msgstr "Moldar ao redimensionar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Seleccionar _caracteres da palavra:" +msgstr "Selecionar _caracteres da palavra:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "Cursor" @@ -930,19 +947,19 @@ msgstr "Cursor" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "_Shape:" -msgstr "" +msgstr "_Forma:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Cor:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "Intermitente" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "Principal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Terminal bell" @@ -974,7 +991,7 @@ msgstr "Executa_r comando numa consola" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "_Executar um comando personalizado em vez da minha consola" +msgstr "Executar um coma_ndo personalizado em vez da minha consola" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Custom co_mmand:" @@ -982,7 +999,7 @@ msgstr "Co_mando personalizado:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "When command _exits:" -msgstr "Ao sair do _comando" +msgstr "Ao sair do _comando:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "Foreground and Background" @@ -990,7 +1007,7 @@ msgstr "Cor principal e secundária" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Utilizar cores do tema do sistema" +msgstr "_Usar cores do tema do sistema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Built-in sche_mes:" @@ -1058,11 +1075,11 @@ msgstr "Barra de _deslocação é:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Scroll on _output" -msgstr "Deslocar na _saída de" +msgstr "Desl_ocar na saída de" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Deslocar ao premir o _teclado" +msgstr "Deslocar ao premir a _tecla" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Infinite Scrollback" @@ -1070,7 +1087,7 @@ msgstr "Deslocação infinita" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Scroll_back:" -msgstr "Deslocamento para _trás:" +msgstr "Deslocação para _trás:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "lines" @@ -1078,7 +1095,7 @@ msgstr "linhas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Scrolling" -msgstr "Deslocamento" +msgstr "Deslocação" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "" @@ -1102,7 +1119,7 @@ msgstr "Tecla _Delete gera:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Codificação:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" @@ -1119,11 +1136,11 @@ msgstr "Perfis" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "Perfil:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "Custom command:" @@ -1131,27 +1148,27 @@ msgstr "Comando personalizado:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Working directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório de trabalho:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "Layouts" -msgstr "Esquemas" +msgstr "Disposições" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Associação de tecla" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Keybindings" -msgstr "Teclas de atalho" +msgstr "Associação de teclas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "This plugin has no configuration options" @@ -1189,254 +1206,260 @@ msgid "" "Bugs / Enhancements\n" "Translations" msgstr "" +"Página " +"web\n" +"Blog/Novidades\n" +"Desenvolvimento\n" +"Erros/Funcionalidades\n" +"Tradução" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Acerca" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:96 msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Aumentar tamanho do tipo de letra" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:97 msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Diminuir tamanho do tipo de letra" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:98 msgid "Restore original font size" -msgstr "" +msgstr "restaurar tamanho padrão" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:99 msgid "Create a new tab" -msgstr "" +msgstr "Criar novo separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102 msgid "Focus the next terminal" -msgstr "" +msgstr "Focar o terminal seguinte" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "" +msgstr "Focar o terminal anterior" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "" +msgstr "Focar o terminal acima" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "" +msgstr "Focar o terminal abaixo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Focus the terminal left" -msgstr "" +msgstr "Focar o terminal à esquerda" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Focus the terminal right" -msgstr "" +msgstr "Focar o terminal à direita" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Rotate terminals clockwise" -msgstr "" +msgstr "Rodar terminais para a direita" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Rodar terminais para a esquerda" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Split horizontally" -msgstr "" +msgstr "Dividir horizontalmente" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Split vertically" -msgstr "" +msgstr "Dividir verticalmente" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 msgid "Close terminal" -msgstr "" +msgstr "Fechar terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Copy selected text" -msgstr "" +msgstr "Copiar texto selecionado" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "Colar da área de transferência" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Show/Hide the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/ocultar barra de deslocação" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Search terminal scrollback" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar para trás" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Scroll upwards one page" -msgstr "" +msgstr "Deslocar para uma página acima" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Scroll downwards one page" -msgstr "" +msgstr "Deslocar para uma página abaixo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Scroll upwards half a page" -msgstr "" +msgstr "Deslocar para meia página acima" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Scroll downwards half a page" -msgstr "" +msgstr "Deslocar para meia página abaixo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Scroll upwards one line" -msgstr "" +msgstr "Deslocar para uma linha acima" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Scroll downwards one line" -msgstr "" +msgstr "Deslocar para uma linha abaixo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Fechar janela" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Resize the terminal up" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar terminal para cima" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Resize the terminal down" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar terminal para baixo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Resize the terminal left" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar terminal para a esquerda" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Resize the terminal right" -msgstr "" +msgstr "Redimensionar terminal para a direita" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Move the tab right" -msgstr "" +msgstr "Mover separador para a direita" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Move the tab left" -msgstr "" +msgstr "Mover separador para a esquerda" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Maximize terminal" -msgstr "" +msgstr "Maximizar terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Zoom terminal" -msgstr "" +msgstr "Ampliar terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o separador seguinte" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o separador anterior" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Switch to the first tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o primeiro separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Switch to the second tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o segundo separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Switch to the third tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o terceiro separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Switch to the fourth tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o quarto separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Switch to the fifth tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o quinto separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Switch to the sixth tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o sexto separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Switch to the seventh tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o sétimo separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Switch to the eighth tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o oitavo separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Switch to the ninth tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o nono separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Switch to the tenth tab" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o décimo separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Alternar ecrã completo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Repor terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Repor e limpar o terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Toggle window visibility" -msgstr "" +msgstr "Alternar visibilidade da janela" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Group all terminals" -msgstr "" +msgstr "Agrupar terminais" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Group/Ungroup all terminals" -msgstr "" +msgstr "Agrupar/desagrupar terminais" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Ungroup all terminals" -msgstr "" +msgstr "Deagrupar todos os terminais" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Group terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Agrupar terminais para um separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Agrupar/desagrupar terminais para um separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Desagrupar terminais do separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Create a new window" -msgstr "" +msgstr "Criar nova janela" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Spawn a new Terminator process" -msgstr "" +msgstr "Expandir novo processo terminator" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Don't broadcast key presses" -msgstr "" +msgstr "Não difundir pressões de teclas" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Broadcast key presses to group" -msgstr "" +msgstr "Difundir pressões de teclas para o grupo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Broadcast key events to all" -msgstr "" +msgstr "Difundir eventos de teclas para tudo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 msgid "Insert terminal number" @@ -1448,15 +1471,15 @@ msgstr "Inserir número do terminal almofadado" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Edit window title" -msgstr "" +msgstr "Editar título da janela" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Edit terminal title" -msgstr "" +msgstr "Editar título do terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Edit tab title" -msgstr "" +msgstr "Editar título do separador" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Open layout launcher window" @@ -1464,15 +1487,15 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Switch to next profile" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o perfil seguinte" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Switch to previous profile" -msgstr "" +msgstr "Trocar para o perfil anterior" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Open the manual" -msgstr "" +msgstr "Abrir o manual" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1136 ../terminatorlib/prefseditor.py:1141 msgid "New Profile" @@ -1504,11 +1527,11 @@ msgstr "Anterior" #. Wrap checkbox #: ../terminatorlib/searchbar.py:85 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Moldar" #: ../terminatorlib/searchbar.py:144 msgid "Searching scrollback" -msgstr "Pesquisando deslocamentos anteriores" +msgstr "Pesquisar deslocações anteriores" #: ../terminatorlib/searchbar.py:162 ../terminatorlib/searchbar.py:188 msgid "No more results" @@ -1524,7 +1547,7 @@ msgstr "_Enviar mensagem para..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 msgid "_Copy email address" -msgstr "_Copiar endereço eletrónico" +msgstr "_Copiar endereço de e-mail" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "Ca_ll VoIP address" @@ -1544,11 +1567,11 @@ msgstr "_Copiar endereço" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "Co_lar" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114 msgid "Split H_orizontally" @@ -1568,7 +1591,7 @@ msgstr "Abrir separador de _depuração" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Fe_char" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" @@ -1576,7 +1599,7 @@ msgstr "_Ampliar terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" -msgstr "" +msgstr "Ma_ximizar terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 msgid "_Restore all terminals" @@ -1596,7 +1619,7 @@ msgstr "Codificação" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254 msgid "Default" -msgstr "Omissão" +msgstr "Padrão" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:257 msgid "User defined" @@ -1608,11 +1631,11 @@ msgstr "Outras codificações" #: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "N_ew group..." -msgstr "" +msgstr "N_ovo grupo..." #: ../terminatorlib/terminal.py:439 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "_Nenhum" #: ../terminatorlib/terminal.py:459 #, python-format @@ -1625,7 +1648,7 @@ msgstr "Ag_rupar tudo num separador" #: ../terminatorlib/terminal.py:469 msgid "Ungro_up all in tab" -msgstr "" +msgstr "Desagr_upar tudo no separador" #: ../terminatorlib/terminal.py:474 msgid "Remove all groups" @@ -1638,27 +1661,27 @@ msgstr "Fechar o grupo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:491 msgid "Broadcast _all" -msgstr "" +msgstr "Difubdir tod_as" #: ../terminatorlib/terminal.py:492 msgid "Broadcast _group" -msgstr "" +msgstr "Difundir _grupo" #: ../terminatorlib/terminal.py:493 msgid "Broadcast _off" -msgstr "" +msgstr "Difusã_o desativada" #: ../terminatorlib/terminal.py:509 msgid "_Split to this group" -msgstr "" +msgstr "_Separar este grupo" #: ../terminatorlib/terminal.py:514 msgid "Auto_clean groups" -msgstr "" +msgstr "Limpar grupos automati_camente" #: ../terminatorlib/terminal.py:521 msgid "_Insert terminal number" -msgstr "" +msgstr "_Inserir número do terminal" #: ../terminatorlib/terminal.py:525 msgid "Insert _padded terminal number" @@ -1678,103 +1701,103 @@ msgstr "Renomear janela" #: ../terminatorlib/terminal.py:1856 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." -msgstr "Introduza o novo título para a janela Terminator..." +msgstr "Digite o novo título para a janela Terminator..." #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gama" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Delta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Epsilon" -msgstr "" +msgstr "Ípsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Zeta" -msgstr "" +msgstr "Zeta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Eta" -msgstr "" +msgstr "Eta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Theta" -msgstr "" +msgstr "Teta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Iota" -msgstr "" +msgstr "Iota" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Kappa" -msgstr "" +msgstr "Capa" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Mu" -msgstr "" +msgstr "Mu" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Nu" -msgstr "" +msgstr "Nu" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Xi" -msgstr "" +msgstr "Xi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Omicron" -msgstr "" +msgstr "Ómicron" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Pi" -msgstr "" +msgstr "Pi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Rho" -msgstr "" +msgstr "Ró" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "Sigma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Tau" -msgstr "" +msgstr "Tau" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Upsilon" -msgstr "" +msgstr "Upsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Fi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Chi" -msgstr "" +msgstr "Chi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Psi" -msgstr "" +msgstr "Psi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Omega" -msgstr "" +msgstr "Ómega" #: ../terminatorlib/window.py:276 msgid "window"