diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 19cd76b3..630c74c1 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,14 +8,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-27 04:49+0000\n" -"Last-Translator: Karlis \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-07 14:11+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 3a6db24bbe7280ec09bae73384238390fcc98ad3)\n" "Language: et\n" #. Command uuid req. Description @@ -29,31 +27,31 @@ msgstr "Ava uus kaart" #: ../remotinator.py:40 msgid "Split the current terminal horizontally" -msgstr "" +msgstr "Käesoleva terminali poolitamine rõhtsuunas" #: ../remotinator.py:41 msgid "Split the current terminal vertically" -msgstr "" +msgstr "Käesoleva terminali poolitamine püstsuunas" #: ../remotinator.py:42 msgid "Get a list of all terminals" -msgstr "" +msgstr "Kõigi terminalide nimekirja hankimine" #: ../remotinator.py:43 msgid "Get the UUID of a parent window" -msgstr "" +msgstr "Vanemakna UUID hankimine" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the title of a parent window" -msgstr "" +msgstr "Vanemakna tiitli hankimine" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the UUID of a parent tab" -msgstr "" +msgstr "Vanemkaardi UUID hankimine" #: ../remotinator.py:46 msgid "Get the title of a parent tab" -msgstr "" +msgstr "Vanemkaardi tiitli hankimine" #: ../remotinator.py:63 #, python-format @@ -62,12 +60,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Terminatori DBus-käsu käivitamine järgnevast valikust:\n" +"\n" +"%s" #: ../remotinator.py:64 msgid "" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" " or the --uuid option must be used." msgstr "" +"* Need kirjed nõuavad keskkonnamuutuja TERMINATOR_UUID või võtme\n" +" --uuid kasutamist." #: ../remotinator.py:66 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" @@ -82,12 +85,12 @@ msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" -msgstr "Mitu terminaali ühes aknas" +msgstr "Mitu terminali ühes aknas" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "The robot future of terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminalide robootiline tulevik" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -96,6 +99,10 @@ msgid "" "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator " "also supports)." msgstr "" +"Lauskasutaja vahend terminalide korraldamiseks. " +"Inspireeritud programmidest gnome-multi-term, quadkonsole jne, " +"mille põhifookus on terminalide korraldamisel võrestikstruktuurina " +"(kasutades selleks põhimeetodina kaartideks jagamist, mida toetab ka Terminator)." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" @@ -107,47 +114,47 @@ msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" -msgstr "" +msgstr "Mõned esiletõstmised:" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 msgid "Arrange terminals in a grid" -msgstr "" +msgstr "Terminalide korraldamine võrestikstruktuurina" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Kaardid" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminalide järjestuse muutmine" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Palju kiirklahve" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" -msgstr "" +msgstr "Paigutuste ja profiilide salvestamine GUI eelistuste redaktoriga" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" -msgstr "" +msgstr "Samaaegne sisestus mitmele terminaligrupile" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." -msgstr "" +msgstr "Ja palju muud..." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" -msgstr "" +msgstr "Põhiaken rakendust tegevuse näitamiseks" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" -msgstr "" +msgstr "Nende terminalidega on natuke hulluks mindud" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" -msgstr "" +msgstr "Eelistuste aken vaikeväärtuste muutmiseks" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" @@ -155,11 +162,11 @@ msgstr "Sulge?" #: ../terminatorlib/container.py:169 msgid "Close _Terminals" -msgstr "Sulge _Terminaalid" +msgstr "Sulge _Terminalid" #: ../terminatorlib/container.py:171 msgid "Close multiple terminals?" -msgstr "Sulgen mitu terminaali?" +msgstr "Kas sulgeda mitu terminali?" #: ../terminatorlib/container.py:175 msgid "" @@ -175,7 +182,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" -msgstr "" +msgstr "Seda sõnumit järgmine kord ei näita" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" @@ -328,7 +335,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Paigutus" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" @@ -344,45 +351,47 @@ msgstr "Saki sulgemine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:50 msgid "Display program version" -msgstr "Näita programmi versiooni" +msgstr "Programmi versiooni kuvamine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:52 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Akna maksimeerimine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:54 msgid "Make the window fill the screen" -msgstr "Täida ekraan aknaga" +msgstr "Akna loomine täisekraanirežiimis" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Disable window borders" -msgstr "Keela akna ääred" +msgstr "Akna äärte keelamine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Hide the window at startup" -msgstr "Peida aken käivitamisel" +msgstr "Akna peitmine käivitamisel" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Specify a title for the window" -msgstr "Täpne pealkiri terminalile" +msgstr "Akna tiitli määramine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:62 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" -msgstr "" +msgstr "Aknale eelistatud suuruse ja asukoha määramine (vaata man-juhendit X)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" -msgstr "Täpne käsklus et käivitada terminal" +msgstr "Terminalis käivitatava käsu määramine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" -msgstr "Kasuta ülejäänud käsurida ja argumente et käivitada käsk terminalis" +msgstr "" +"Ülejäänud käsurea kasutamine terminalis käivitatava käsu ja selle argumentide " +"määramiseks" #: ../terminatorlib/optionparse.py:75 msgid "Specify a config file" -msgstr "" +msgstr "Seadistusfaili määramine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "Set the working directory" @@ -390,47 +399,47 @@ msgstr "Töökataloogi määramine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:82 msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window" -msgstr "" +msgstr "Aknale kohandatud nime (WM_CLASS) omaduse määramine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" -msgstr "" +msgstr "Aknale kohandatud ikooni määramine (fail või nimi)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:87 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" -msgstr "Sea kohandatud WM_WINDOW_ROLE omadus aknale" +msgstr "Aknale kohandatud WM_WINDOW_ROLE omaduse määramine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:89 msgid "Launch with the given layout" -msgstr "" +msgstr "Käivitamine määratud paigutusega" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "Select a layout from a list" -msgstr "" +msgstr "Paigutuse valimine nimekirjast" #: ../terminatorlib/optionparse.py:93 msgid "Use a different profile as the default" -msgstr "Kasuta teist profiili tavalise sättena" +msgstr "Määratud profiili kasutamine vaikimisi profiilina" #: ../terminatorlib/optionparse.py:95 msgid "Disable DBus" -msgstr "Keela DBUS" +msgstr "DBus-i keelamine" #: ../terminatorlib/optionparse.py:97 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" -msgstr "Luba veaanalüüsi informatsioon (mitmekordne veaanalüüsi serveril )" +msgstr "Silumisteabe lubamine (serveri silumiseks kasutada kaks korda)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:99 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" -msgstr "Koma eraldab nimekirja klassidest veaanalüüsi limiidi" +msgstr "Komadega eraldatud nimekiri klassidest, mille kohta silumisinfot koguda" #: ../terminatorlib/optionparse.py:101 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" -msgstr "Koma edaldab nimekirjast veaanalüüsi limiidi meetod" +msgstr "Komadega eraldatud nimekiri meetoditest, mille kohta silumisinfot koguda" #: ../terminatorlib/optionparse.py:103 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Uue kaardi avamine (eelnevalt käivitatud Terminatori korral)" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" @@ -440,25 +449,25 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55 msgid "Watch for _activity" -msgstr "" +msgstr "Jälgi _aktiivsust" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84 #, python-format msgid "Activity in: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktiivsus terminalis: %s" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:121 msgid "Watch for _silence" -msgstr "" +msgstr "Jälgi _vaikust" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163 #, python-format msgid "Silence in: %s" -msgstr "" +msgstr "Vaikus terminalis: %s" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" -msgstr "" +msgstr "_Kohandatud käsud" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 @@ -468,62 +477,62 @@ msgstr "_Eelistused" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120 msgid "Custom Commands Configuration" -msgstr "Kohandatud käskude konfigratsioon" +msgstr "Kohandatud käskude sätted" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:124 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:273 #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:22 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Tühista" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:125 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:274 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Olgu" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:152 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Lubatud" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:156 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:160 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Käsk" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Esimeseks" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:180 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Üles" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:186 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Alla" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:192 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Viimaseks" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:198 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uus" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:203 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Muuda" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:209 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Kustuta" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:269 msgid "New Command" @@ -555,43 +564,43 @@ msgstr "Nimi *%s* on juba olemast" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:23 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:22 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Salvesta" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34 msgid "Start _Logger" -msgstr "" +msgstr "Käivita _logija" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37 msgid "Stop _Logger" -msgstr "" +msgstr "Seiska _logija" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:67 msgid "Save Log File As" -msgstr "" +msgstr "Logifaili nime määramine" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:29 msgid "Terminal _screenshot" -msgstr "" +msgstr "Terminali _kuvatõmmis" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:38 msgid "Save image" -msgstr "" +msgstr "Pildi salvetamine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automaatne" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" -msgstr "" +msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" -msgstr "" +msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" -msgstr "" +msgstr "Paojada" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:704 @@ -600,175 +609,175 @@ msgstr "Kõik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupp" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" -msgstr "Pole" +msgstr "Puudub" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Exit the terminal" -msgstr "" +msgstr "lõpetatakse terminali töö" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Restart the command" -msgstr "" +msgstr "taaskäivitatakse käsk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Hold the terminal open" -msgstr "" +msgstr "jäetakse terminal avatuks" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Black on light yellow" -msgstr "" +msgstr "Must helekollasel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "Black on white" -msgstr "" +msgstr "Must valgel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Gray on black" -msgstr "" +msgstr "Hall mustal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" -msgstr "" +msgstr "Roheline mustal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "White on black" -msgstr "" +msgstr "Valge mustal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Orange on black" -msgstr "" +msgstr "Oranž mustal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" -msgstr "" +msgstr "Õhkkond" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" -msgstr "" +msgstr "Solarized - hele" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" -msgstr "" +msgstr "Solarized - tume" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" -msgstr "" +msgstr "Gruvbox - hele" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Gruvbox dark" -msgstr "" +msgstr "Gruvbox - tume" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Ristkülik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Allkriips" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "Püstkriips" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "GNOME Default" -msgstr "" +msgstr "GNOME vaikimisi" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Click to focus" -msgstr "" +msgstr "Klõpsamine fookuse jaoks" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Follow mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Hiirekursori järgi" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Tango" -msgstr "" +msgstr "Tango" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "XTerm" -msgstr "" +msgstr "XTerm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Rxvt" -msgstr "" +msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" -msgstr "" +msgstr "Solarized" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" -msgstr "" +msgstr "Vasakus servas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "On the right side" -msgstr "" +msgstr "Paremas servas" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Keelatud" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "All" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vasakul" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Paremal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Peidus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Tavaline" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Maximised" -msgstr "" +msgstr "Maksimeeritud" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Täisekraanil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Terminator Preferences" -msgstr "" +msgstr "Terminatori eelistused" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Käitumine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" -msgstr "" +msgstr "Akna olek:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Alati pealmine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" -msgstr "" +msgstr "Nähtav kõigil tööaladel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide on lose focus" @@ -784,19 +793,19 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "DBus server" -msgstr "" +msgstr "DBus server" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" -msgstr "" +msgstr "Hiire fookus:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" -msgstr "" +msgstr "Vakimisi levi:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste" -msgstr "" +msgstr "PuTTY moodi asetamine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" @@ -808,35 +817,35 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud URL-käsitleja kasutamine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Custom URL handler:" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud URL-käsitleja:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Välimus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Window borders" -msgstr "" +msgstr "Raamiga aken" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Unfocused terminal font brightness:" -msgstr "" +msgstr "Fokuseerimata terminali heledus:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Terminal separator size:" -msgstr "" +msgstr "Terminali eraldaja suurus:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" -msgstr "" +msgstr "Lisastiilid (teemast sõltuvad)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Tab position:" -msgstr "" +msgstr "Sakiriba asukoht:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Tabs homogeneous" @@ -848,27 +857,27 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Terminal Titlebar" -msgstr "" +msgstr "Terminali tiitliriba" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Font color:" -msgstr "" +msgstr "Kirja värv:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Taust:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Focused" -msgstr "" +msgstr "Fookuses" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Jõude" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Receiving" -msgstr "" +msgstr "Vastuvõtt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Hide size from title" @@ -876,15 +885,15 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "_Use the system font" -msgstr "" +msgstr "Süsteemse kirjatüübi kas_utamine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "_Kirjatüüp:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Choose A Titlebar Font" -msgstr "" +msgstr "Tiitliriba kohandatud kirjatüüp" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Global" @@ -892,23 +901,23 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profiil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Süsteemi _vaikimisi püsisammuga kirjatüübi kasutamine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "" +msgstr "Terminali kirjatüübi valimine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "_Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "R_asvase kirja lubamine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Show titlebar" -msgstr "" +msgstr "Nähtav tiitliriba" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Copy on selection" @@ -924,107 +933,107 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Kursor" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "_Shape:" -msgstr "" +msgstr "Ku_ju:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Värv:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "Vilkumine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "Esiplaan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Terminali kõll" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "Titlebar icon" -msgstr "" +msgstr "Tiitliriba ikoon" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Visual flash" -msgstr "" +msgstr "Visuaalne vilkumine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Audible beep" -msgstr "" +msgstr "Heliga piiks" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Window list flash" -msgstr "" +msgstr "Akende nimekirja vilkumine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Üldine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "" +msgstr "Käsk käivitatakse _sisselogimise kestana" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" +msgstr "K_ohandatud käsk käivitatakse kesta asemel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "_Kohandatud käsk:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "When command _exits:" -msgstr "" +msgstr "Käsu _lõpetamisel:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "Foreground and Background" -msgstr "" +msgstr "Esiplaan ja taust" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "" +msgstr "Süsteemi _teema värvide kasutamine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "" +msgstr "Sisseehitatud skee_mid:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "_Text color:" -msgstr "" +msgstr "_Teksti värv:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "_Background color:" -msgstr "" +msgstr "T_austa värv:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "" +msgstr "Terminali teksti värvi valimine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "" +msgstr "Terminali tausta värvi valimine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Palett" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "" +msgstr "_Sisseehitatud skeemid:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "Color p_alette:" -msgstr "" +msgstr "_Värvipalett:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Värvid" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Show b_old text in bright colors" @@ -1032,55 +1041,55 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "Ühtlane _värv" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "_Transparent background" -msgstr "" +msgstr "_Läbipaistev taust" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "S_hade transparent background:" -msgstr "" +msgstr "Läbipaistva _tausta varjutus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Puudub" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Suurim" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Taust" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "" +msgstr "Ke_rimisriba on:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Scroll on _output" -msgstr "" +msgstr "Kerimine _väljundi korral" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "" +msgstr "_Kerimine klahvivajutuse korral" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Infinite Scrollback" -msgstr "" +msgstr "Piiramatu tagasikerimine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Scroll_back:" -msgstr "" +msgstr "_Tagasikerimine:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "rida" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Kerimine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "" @@ -1089,26 +1098,30 @@ msgid "" "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" +"Märkus: Käesolevad valikud võivad põhjustada mõne rakenduse " +"väärat käitumist. Valikud on mõeldud ainult selleks, et võimaldada kasutada " +"rakendusi ja operatsioonisüsteeme, mis eeldavad terminalilt tavapärasest " +"erinevat käitumist." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "" +msgstr "_Tagasilükke klahv genereerib:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "" +msgstr "_Kustutamisklahv genereerib:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Encoding:" -msgstr "" +msgstr "Kooditabel:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Lähtesta ühilduvuse valikud" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Ühilduvus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195 @@ -1117,47 +1130,47 @@ msgstr "Profiilid" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Liik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "Profiil:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "Custom command:" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud käsk:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Working directory:" -msgstr "" +msgstr "Töökataloog:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "Paigutused" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Tegevus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Klahviseos" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "Klahviseosed" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "This plugin has no configuration options" -msgstr "" +msgstr "Sellel pluginal puuduvad seadistuse valikud" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pluginad" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "" @@ -1175,7 +1188,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "The Manual" -msgstr "" +msgstr "Käsiraamat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 msgid "" @@ -1184,6 +1197,10 @@ msgid "" "Development\n" "Bugs / Enhancements\n" msgstr "" +"Arendus\n" +"Vead / täiustused\n" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 msgid "About" @@ -1191,107 +1208,107 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:96 msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Kirja suuruse suurendamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:97 msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Kirja suuruse vähendamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:98 msgid "Restore original font size" -msgstr "" +msgstr "Kirja algsuuruse taastamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:99 msgid "Create a new tab" -msgstr "" +msgstr "Uue kaardi loomine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102 msgid "Focus the next terminal" -msgstr "" +msgstr "Järgmise terminali fokuseerimine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "" +msgstr "Eelmise terminali fokuseerimine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "" +msgstr "Ülalpool asuva terminali fokuseerimine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "" +msgstr "Allpool asuva terminali fokuseerimine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Focus the terminal left" -msgstr "" +msgstr "Vasakul asuva terminali fokuseerimine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Focus the terminal right" -msgstr "" +msgstr "Paremal asuva terminali fokuseerimine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Rotate terminals clockwise" -msgstr "" +msgstr "Terminalide pööramine kellaosuti suunas" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Terminalide pööramine kellaosutile vastupidises suunas" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Split horizontally" -msgstr "" +msgstr "Rõhtsuunas poolitamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Split vertically" -msgstr "" +msgstr "Püstsuunas poolitamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 msgid "Close terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminali sulgemine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Copy selected text" -msgstr "" +msgstr "Valitud teksti kopeerimine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "Valitud teksti asetamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Show/Hide the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Kerimisriba näitamine/peitmine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Search terminal scrollback" -msgstr "" +msgstr "Otsing tagasikerimise puhvrist" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Scroll upwards one page" -msgstr "" +msgstr "Kerimine ühe lehe võrra üles" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Scroll downwards one page" -msgstr "" +msgstr "Kerimine üle lehe võrra alla" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Scroll upwards half a page" -msgstr "" +msgstr "Kerimine poole lehe võrra üles" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Scroll downwards half a page" -msgstr "" +msgstr "Kerimine poole lehe võrra alla" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Scroll upwards one line" -msgstr "" +msgstr "Kerimine ühe rea võrra üles" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Scroll downwards one line" -msgstr "" +msgstr "Kerimine ühe rea võrra alla" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Akna sulgemine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Resize the terminal up" @@ -1311,15 +1328,15 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Move the tab right" -msgstr "" +msgstr "Kaardi liigutamine paremale" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Move the tab left" -msgstr "" +msgstr "Kaardi liigutamine vasakule" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Maximize terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminali maksimeerimine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Zoom terminal" @@ -1327,67 +1344,67 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine järgmisele kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine eelmisele kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Switch to the first tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine esimesele kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Switch to the second tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine teisele kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Switch to the third tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine kolmandale kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Switch to the fourth tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine neljandale kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Switch to the fifth tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine viiendale kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Switch to the sixth tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine kuuendale kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Switch to the seventh tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine seitsmendale kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Switch to the eighth tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine kaheksandale kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Switch to the ninth tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine üheksandale kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Switch to the tenth tab" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine kümnendale kaardile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Täisekraani sisse- ja väljalülitamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminali lähestamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminali puhastamine ja lähestamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Toggle window visibility" -msgstr "" +msgstr "Akna nähtavaloleku sisse- ja väljalülitamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Group all terminals" @@ -1415,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Create a new window" -msgstr "" +msgstr "Uue akna loomine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Spawn a new Terminator process" @@ -1443,15 +1460,15 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Edit window title" -msgstr "" +msgstr "Akna tiitli muutmine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Edit terminal title" -msgstr "" +msgstr "Terminali tiitli muutmine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Edit tab title" -msgstr "" +msgstr "Kaardi tiitli muutmine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Open layout launcher window" @@ -1459,15 +1476,15 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Switch to next profile" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine järgmisele profiilile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Switch to previous profile" -msgstr "" +msgstr "Lülitumine eelmisele profiilile" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Open the manual" -msgstr "" +msgstr "Käsiraamatu avamine" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1136 ../terminatorlib/prefseditor.py:1141 msgid "New Profile" @@ -1535,15 +1552,15 @@ msgstr "Ava _viide" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "_Copy address" -msgstr "_Kopeeri aaderess" +msgstr "_Kopeeri aadress" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopeeri" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Aseta" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114 msgid "Split H_orizontally" @@ -1555,19 +1572,19 @@ msgstr "Poolita V_ertikaalselt" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 msgid "Open _Tab" -msgstr "Ava vaheleht" +msgstr "Ava kaart" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 msgid "Open _Debug Tab" -msgstr "Ava veaanalüüsi vaheleht" +msgstr "Ava veaanalüüsi kaart" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Sul_ge" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" -msgstr "_Suurenda terminaali" +msgstr "_Suurenda terminali" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" @@ -1587,7 +1604,7 @@ msgstr "Näita _kerimisriba" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:239 msgid "Encodings" -msgstr "Kodeeringud" +msgstr "Kooditabelid" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254 msgid "Default" @@ -1599,11 +1616,11 @@ msgstr "Kasutaja määratav" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:273 msgid "Other Encodings" -msgstr "Muud kodeeringud" +msgstr "Muud kooditabelid" #: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "N_ew group..." -msgstr "" +msgstr "_Uus grupp..." #: ../terminatorlib/terminal.py:439 msgid "_None" @@ -1616,7 +1633,7 @@ msgstr "Eemalda %s grupp" #: ../terminatorlib/terminal.py:464 msgid "G_roup all in tab" -msgstr "G_rupeeri kõik vahelehed" +msgstr "G_rupeeri kõik kaardid" #: ../terminatorlib/terminal.py:469 msgid "Ungro_up all in tab" @@ -1624,7 +1641,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:474 msgid "Remove all groups" -msgstr "Eemalda kõik gruppid" +msgstr "Eemalda kõik grupid" #: ../terminatorlib/terminal.py:481 #, python-format @@ -1661,115 +1678,115 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/terminal.py:1394 msgid "Unable to find a shell" -msgstr "Ei leitud shell-i" +msgstr "Kesta pole võimalik leida" #: ../terminatorlib/terminal.py:1427 msgid "Unable to start shell:" -msgstr "Ei suudetud käivitada shell-i" +msgstr "Kesta pole võimalik käivitada" #: ../terminatorlib/terminal.py:1848 msgid "Rename Window" -msgstr "" +msgstr "Akna tiitle muutmine" #: ../terminatorlib/terminal.py:1856 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." -msgstr "" +msgstr "Sisesta Terminatori aknale uus tiitel" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beeta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Delta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Epsilon" -msgstr "" +msgstr "Epsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Zeta" -msgstr "" +msgstr "Dzeeta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Eta" -msgstr "" +msgstr "Eeta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Theta" -msgstr "" +msgstr "Teeta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Iota" -msgstr "" +msgstr "Ioota" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Kappa" -msgstr "" +msgstr "Kapa" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Mu" -msgstr "" +msgstr "Müü" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Nu" -msgstr "" +msgstr "Nüü" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Xi" -msgstr "" +msgstr "Hii" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Omicron" -msgstr "" +msgstr "Omikron" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Pi" -msgstr "" +msgstr "Pii" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Rho" -msgstr "" +msgstr "Roo" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "Sigma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Tau" -msgstr "" +msgstr "Tau" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Upsilon" -msgstr "" +msgstr "Üpsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Fii" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Chi" -msgstr "" +msgstr "Ksii" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Psi" -msgstr "" +msgstr "Psii" #: ../terminatorlib/titlebar.py:257 msgid "Omega" -msgstr "" +msgstr "Oomega" #: ../terminatorlib/window.py:276 msgid "window" @@ -1778,4 +1795,4 @@ msgstr "aken" #: ../terminatorlib/window.py:730 #, python-format msgid "Tab %d" -msgstr "Vaheleht %d" +msgstr "Kaart %d"