From 34700e354005016951686ac4a3d6de8aeb103fbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator <> Date: Sat, 16 May 2015 05:05:40 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. --- po/ca.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 145 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index ea19c565..9ae18d50 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-23 17:02+0000\n" -"Last-Translator: José Manuel Mejías Rodríguez \n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:10+0000\n" +"Last-Translator: rogertux \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-01 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-16 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17493)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Terminator" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Diversos terminals en una finestra" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" -msgstr "Eixir?" +msgstr "Tancar?" #: ../terminatorlib/container.py:170 msgid "Close _Terminals" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Tanca els _terminals" #: ../terminatorlib/container.py:172 msgid "Close multiple terminals?" -msgstr "Eixir de aquestes terminals?" +msgstr "Voleu tancar aquests terminals?" #: ../terminatorlib/container.py:175 #, python-format @@ -43,12 +43,12 @@ msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "" -"Aquest %s té diversos terminals oberts. Si tanqueu el %s es tancaran tots " -"els seus terminals." +"Aquesta %s té diversos terminals oberts. En tancar aquesta %s també es " +"tancaran tots els terminals dins d'ella." #: ../terminatorlib/container.py:192 msgid "Do not show this message next time" -msgstr "" +msgstr "No mostris aquest missatge la propera vegada" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" @@ -229,6 +229,8 @@ msgstr "Especifica un títol per a la finestra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "" +"Establir la mida i la posició preferides de la finestra(veure pàgina man de " +"X)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" @@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "Especifica una ordre a executar dins del terminal" #: ../terminatorlib/optionparse.py:65 msgid "Specify a config file" -msgstr "" +msgstr "Especificar el fitxer de configuració" #: ../terminatorlib/optionparse.py:68 msgid "" @@ -252,11 +254,12 @@ msgstr "Estableix el directori de treball" #: ../terminatorlib/optionparse.py:72 msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window" -msgstr "" +msgstr "Establir la propietat de nom (WM_CLASS) personalitzada a la finestra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:74 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgstr "" +"Establir una icona personalitzada per la finestra(mitjançant un fitxer o nom)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" @@ -291,6 +294,7 @@ msgstr "Llista separada amb comes dels mètodes on es limita la depuració" #: ../terminatorlib/optionparse.py:91 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgstr "" +"Si el Terminator ja s'està executant, nomès has d'obrir una pestanya nova" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" @@ -307,11 +311,11 @@ msgstr "Atura la vigilància de l'activitat" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110 msgid "Watch for silence" -msgstr "" +msgstr "Vigila el silenci" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113 msgid "Stop watching for silence" -msgstr "" +msgstr "Para de vigilar el silenci" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50 msgid "Custom Commands" @@ -354,11 +358,11 @@ msgstr "Captura del terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automàtic" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" -msgstr "" +msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" @@ -366,43 +370,43 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüència d'escapament" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 msgid "Exit the terminal" -msgstr "" +msgstr "Surt del terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Restart the command" -msgstr "" +msgstr "Reinicia l'ordre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "Hold the terminal open" -msgstr "" +msgstr "Mantingues obert el terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Black on light yellow" -msgstr "" +msgstr "Negre sobre groc clar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Black on white" -msgstr "" +msgstr "Negre sobre blanc" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Grey on black" -msgstr "" +msgstr "Gris sobre negre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Green on black" -msgstr "" +msgstr "Verd sobre negre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "White on black" -msgstr "" +msgstr "Blanc sobre negre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Orange on black" -msgstr "" +msgstr "Taronja sobre negre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Ambience" @@ -410,15 +414,15 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalitzat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Bloqueja" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Subratllat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "I-Beam" @@ -426,83 +430,83 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "GNOME Default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminat del GNOME" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Click to focus" -msgstr "" +msgstr "Feu clic per enfocar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Follow mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Segueix el punter del ratolí" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Tango" -msgstr "" +msgstr "Tango" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "XTerm" -msgstr "" +msgstr "XTerm" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "Rxvt" -msgstr "" +msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "On the left side" -msgstr "" +msgstr "Al costat esquerre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "On the right side" -msgstr "" +msgstr "Al costat dret" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "A dalt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "A baix" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "A l'esquerra" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "A la dreta" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Ocult" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35 msgid "Maximised" -msgstr "" +msgstr "Maximitza" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla completa" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Terminator Preferences" -msgstr "" +msgstr "Configuració del Terminator" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Window geometry hints" @@ -510,155 +514,155 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Window state" -msgstr "" +msgstr "Estat de la finestra" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Window borders" -msgstr "" +msgstr "Vores de la finestra" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Tab position" -msgstr "" +msgstr "Posició de la pestanya" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Mouse focus" -msgstr "" +msgstr "Enfocament del ratolí" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Terminal separator size" -msgstr "" +msgstr "Mida del separador de Terminals" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Hide from taskbar" -msgstr "" +msgstr "Amaga de la barra de tasques" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Always on top" -msgstr "" +msgstr "Sempre per sobre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Hide on lose focus" -msgstr "" +msgstr "Amaga en perdre l'enfocament" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Show on all workspaces" -msgstr "" +msgstr "Mostra a tots els espais de treball" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "DBus server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DBus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide size from title" -msgstr "" +msgstr "Amaga mida del títol" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Unfocused terminal font brightness" -msgstr "" +msgstr "Brillantor del tipus de lletre del terminal sense enfocar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Use custom URL handler" -msgstr "" +msgstr "Utilitza un gestor d'URLs personalitzat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "Custom URL handler" -msgstr "" +msgstr "Gestor d'URLs personalitzat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Re-use profiles for new terminals" -msgstr "" +msgstr "Reutilitza perfils per a nous terminals" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Titlebar" -msgstr "" +msgstr "Barra de títol" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "Receiving terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal de recepció" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Focused terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal enfocada" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Inactive terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal inactiva" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Font colour" -msgstr "" +msgstr "Color de la lletra" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fons" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "" +msgstr "_Utilitza el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "_Tipus de lletra:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "" +msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "_Permet text en negreta" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Anti-alias text" -msgstr "" +msgstr "Text anti-alias" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Show titlebar" -msgstr "" +msgstr "Mostra la barra de títol" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Copy on selection" -msgstr "" +msgstr "Copiar en seleccionar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "" +msgstr "Caràcters de _selecció per paraula:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Cursor colour:" -msgstr "" +msgstr "Color del cursor:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Cursor _shape:" -msgstr "" +msgstr "Forma del _cursor:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Cursor blink" -msgstr "" +msgstr "Parpelleig del cursor" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Campana del Terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Titlebar icon" -msgstr "" +msgstr "Icona de la barra de títol" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Visual flash" -msgstr "" +msgstr "Ràfega visual" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Audible beep" -msgstr "" +msgstr "Xiulet audible" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Window list flash" @@ -666,11 +670,11 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Ordre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Run command as a login shell" @@ -678,141 +682,145 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "" +msgstr "_Actualitza els registres d'entrada quan s'executi l'ordre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "" +"E_xecuta una ordre personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordres" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "Or_dre personalitzada:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "When command _exits:" -msgstr "" +msgstr "Quan l'ordre _surt:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Ordre" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Foreground and Background" -msgstr "" +msgstr "Primer pla i fons" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Text color:" -msgstr "" +msgstr "Color del _text:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "" +msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "_Background color:" -msgstr "" +msgstr "Color del _fons:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "" +msgstr "Esq_uemes integrats:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "" +msgstr "Trieu el color del text del terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "" +msgstr "Trieu el color de fons del terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "" +msgstr "_Esquemes integrats:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "" +"Nota: Aquests colors estan disponibles a les aplicacions " +"del terminal." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Color p_alette:" -msgstr "" +msgstr "_Paleta de colors:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Colors" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "Color _sòlid" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "_Background image" -msgstr "" +msgstr "Imatge de _fons" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Image _file:" -msgstr "" +msgstr "_Fitxer d'imatge:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "Select Background Image" -msgstr "" +msgstr "Selecciona la imatge de fons" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "Background image _scrolls" -msgstr "" +msgstr "De_splaçament de la imatge de fons" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Transparent background" -msgstr "" +msgstr "Fons _transparent" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "" +msgstr "En_fosqueix la transparència o imatge de fons:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Cap" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Màxim" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" +"Utilitza pulsacions de tecla per desplaçar-se entre pantalles _alternatives" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "Scroll on _output" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament en _mostrar" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "línies" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "" +msgstr "La _barra de desplaçament és:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "Scroll_back:" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament cap _enrere:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Infinite Scrollback" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament cap enrere infinit" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "" @@ -821,30 +829,34 @@ msgid "" "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" +"Nota:Aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no " +"funcionin correctament. Només hi són per permetre-us solucionar aspectes de " +"certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament diferent " +"del terminal." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "" +msgstr "La tecla de _suprimir genera:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "" +msgstr "La tecla de _retrocés genera:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Reinicia les opcions de compatibilitat a les Opcions per Defecte" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificació" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "Default:" -msgstr "" +msgstr "Per omissió:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilitat" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190 @@ -853,27 +865,27 @@ msgstr "Perfils" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Custom command" -msgstr "" +msgstr "Ordre personalitzada" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "Plantilles" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "Assignacions de tecles" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "This plugin has no configuration options" -msgstr "" +msgstr "Aquest plugin no te opcions de configuració" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Connectors" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984 msgid "New Profile" @@ -1062,11 +1074,11 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar l'intèrpret d'ordres:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1683 msgid "Rename Window" -msgstr "" +msgstr "Reanomenar finestra" #: ../terminatorlib/terminal.py:1692 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." -msgstr "" +msgstr "Introdueix un títol nou per a la finestra del Terminator" #: ../terminatorlib/window.py:274 msgid "window"