From 27b4448ec9d04e8a47c4244ab1af9d589e3dfdb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator <> Date: Thu, 24 Mar 2011 04:45:07 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. --- po/ca.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 157 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 09fcba93..c1e5e9cb 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 14:32+0000\n" -"Last-Translator: Toni Hermoso Pulido \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 17:02+0000\n" +"Last-Translator: José Manuel Mejías Rodríguez \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-20 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Multiple terminals in one window" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Terminator" #: ../terminatorlib/container.py:149 msgid "Close?" -msgstr "Voleu tancar-la?" +msgstr "Eixir?" #: ../terminatorlib/container.py:156 msgid "Close _Terminals" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Tanca els _terminals" #: ../terminatorlib/container.py:158 msgid "Close multiple terminals?" -msgstr "Vols tancar tots els terminals?" +msgstr "Eixir de aquestes terminals?" #: ../terminatorlib/container.py:161 #, python-format @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "pestanya" #: ../terminatorlib/notebook.py:425 msgid "Close Tab" -msgstr "Tanca la pestanya" +msgstr "Tancar pestanya" #: ../terminatorlib/optionparse.py:47 msgid "Display program version" @@ -528,3 +528,153 @@ msgstr "Tot" #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Pestanya %d" + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "_Copia l'adreça de correu electrònic" + +#~ msgid "_Send Mail To..." +#~ msgstr "En_via un correu a..." + +#~ msgid "_Open Link" +#~ msgstr "_Obre l'enllaç" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" + +#~ msgid "Show _titlebar" +#~ msgstr "Mostra barra de _títol" + +#~ msgid "Unterminated quoted string" +#~ msgstr "Cadena amb cometes sense tancar" + +#~ msgid "Unma_ximise terminal" +#~ msgstr "Desma_ximitza el terminal" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run " +#~ "Terminator." +#~ msgstr "" +#~ "Cal instal·lar les vinculacions de Python per a Gobject, Gtk i Pango per a " +#~ "poder executar el Terminator." + +#~ msgid "" +#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is " +#~ "properly set" +#~ msgstr "" +#~ "Cal executar el Terminator en un entorn gràfic X. Assegureu-vos que la " +#~ "variable DISPLAY està definida adequadament." + +#~ msgid "Configuration error" +#~ msgstr "Hi ha un error en la configuració" + +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "No s'esperava l'element" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in " +#~ "debian/ubuntu)" +#~ msgstr "" +#~ "Cal que instal·leu les vinculacions de python per a libvte («python-vte» a " +#~ "debian/ubuntu)" + +#~ msgid "Unable to start shell: " +#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar l'intèrpret d'ordres: " + +#~ msgid "_Unzoom terminal" +#~ msgstr "_Redueix el terminal" + +#~ msgid "Setting without a value" +#~ msgstr "Es definex sense cap valor" + +#, python-format +#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off" +#~ msgstr "" +#~ "El paràmetre booleà %s espera un dels valors següents: yes, no, true, false, " +#~ "on, off" + +#, python-format +#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom" +#~ msgstr "" +#~ "%s cal que sigui un dels valors següents: dalt, esquerra, dreta, baix" + +#~ msgid "" +#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported" +#~ msgstr "" +#~ "Actualment no es poden llegir valors de llista des del terminator_config(5)" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Configuration error\n" +#~ "\n" +#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "%d line(s) have been ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Error de configuració\n" +#~ "\n" +#~ "S'han trobat errors mentre s'analitzava el fitxer terminator_config(5):\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "%d línia(es) s'han ignorat." + +#~ msgid "Open Top Level Tab" +#~ msgstr "Obre una pestanya superior" + +#~ msgid "_Group" +#~ msgstr "_Grup:" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acció" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Group name:" +#~ msgstr "Nom del grup:" + +#~ msgid "_New group" +#~ msgstr "Grup _nou" + +#~ msgid "_Group all" +#~ msgstr "A_grupa-ho tot" + +#~ msgid "Ed_it profile" +#~ msgstr "Ed_ita el perfil" + +#, python-format +#~ msgid "Invalid geometry string %r" +#~ msgstr "La cadena de geometria %r no és vàlida" + +#~ msgid "Keyboard shortcut" +#~ msgstr "Drecera del teclat" + +#, python-format +#~ msgid "Setting %r should be a section name" +#~ msgstr "El paràmetre %r cal que sigui un nom de secció" + +#, python-format +#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring" +#~ msgstr "El valor del paràmetre %r (%r) no és un color vàlid; s'ignorarà" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " +#~ "terminals within it." +#~ msgstr "" +#~ "Tens %s terminals oberts. Si tanques els %s terminals, tancaràs també el " +#~ "terminals que hi han dins." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available." +#~ msgstr "" +#~ "No s'han pogut trobar les vinculacions de Python per a la barra " +#~ "d'escriptori. No està disponible l'ocultació de la finestra." + +#~ msgid "Unable to bind hide_window key" +#~ msgstr "No s'ha pogut vincular la tecla d'ocultació de la finestra" + +#~ msgid "_Ungroup all" +#~ msgstr "_Desgrupa'ls tots"