From 1dd9770ee89bc04eeef3f5447e58f48b9c788cb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator <> Date: Thu, 7 Jul 2016 05:16:15 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. --- po/nl.po | 329 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 173 insertions(+), 156 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 13abf7fa..75eed570 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 00:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:37+0000\n" -"Last-Translator: Wout Huygens \n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 09:30+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-24 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17902)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-07 05:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:38 @@ -113,6 +113,10 @@ msgid "" "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" +"Een groot gedeelte van het gedrag van Terminator is gebaseerd op GNOME " +"Terminal. We voegen langzamerhand meer functies toe uit die app, maar we " +"zijn ook van plan om een andere richting op te gaan zodat we functies kunnen " +"toevoegen die nuttig zijn voor systeemadministrators en andere gebruikers." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" @@ -128,7 +132,7 @@ msgstr "Tabbladen" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminals herschikken via slepen-en-loslaten" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" @@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Thais" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" -msgstr "" +msgstr "Lay-out van de Terminator-starter" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 @@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" -msgstr "" +msgstr "Escape-reeks" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:702 @@ -629,7 +633,7 @@ msgstr "Onderstreep" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "I-streepje" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "GNOME Default" @@ -714,7 +718,7 @@ msgstr "standaard" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Terminator Preferences" -msgstr "" +msgstr "Terminator-voorkeuren" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Behavior" @@ -734,47 +738,47 @@ msgstr "Toon alle werkruimtes" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Hide on lose focus" -msgstr "" +msgstr "Verbergen wanneer de focus verloren wordt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide from taskbar" -msgstr "" +msgstr "Verbergen op taakbalk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Window geometry hints" -msgstr "" +msgstr "Tips voor de vensterafmetingen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "DBus server" -msgstr "" +msgstr "DBus-server" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "Mouse focus:" -msgstr "" +msgstr "Muisfocus:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Broadcast default:" -msgstr "" +msgstr "Uitzendstandaard:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "PuTTY style paste" -msgstr "" +msgstr "Plakken in PuTTY-stijl" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "Smart copy" -msgstr "" +msgstr "Slim kopiëren" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Re-use profiles for new terminals" -msgstr "" +msgstr "Profielen hergebruiken in nieuwe terminals" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Use custom URL handler" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste URL-afhandeling gebruiken" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Custom URL handler:" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste URL-afhandeling:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Appearance" @@ -782,11 +786,11 @@ msgstr "Weergave" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "Terminal separator size:" -msgstr "" +msgstr "Scheidingslijngrootte van terminal:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Unfocused terminal font brightness:" -msgstr "" +msgstr "Doorzichtigheid van lettertype in ontfocuste terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Window borders" @@ -798,15 +802,15 @@ msgstr "Tabbladpositie:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Tabs homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Gelijksoortige tabbladen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Tabs scroll buttons" -msgstr "" +msgstr "Scrollknoppen op tabbladen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Terminal Titlebar" -msgstr "" +msgstr "Titelbalk van terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Receiving" @@ -814,7 +818,7 @@ msgstr "Bezig met ontvangen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Focused" -msgstr "" +msgstr "Gefocust" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Inactive" @@ -830,237 +834,241 @@ msgstr "Achtergrond:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Hide size from title" -msgstr "" +msgstr "Grootte verbergen in titel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "_Use the system font" -msgstr "" +msgstr "Systeemlettertype _gebruiken" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "_Lettertype:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Choose A Titlebar Font" -msgstr "" +msgstr "Kies een lettertype voor de titelbalk" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Globaal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profiel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "" +msgstr "Standaard vaste _breedte-lettertype gebruiken" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "" +msgstr "Kies een terminalvenster-lettertype" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "_Vetgedrukte tekst toestaan" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Anti-alias text" -msgstr "" +msgstr "Tekst verscherpen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Show titlebar" -msgstr "" +msgstr "Titelbalk weergeven" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Copy on selection" -msgstr "" +msgstr "Kopiëren wanneer tekst wordt geselecteerd" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "" +msgstr "_Selecteer-op-woord tekens:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "Kleur:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "_Shape:" -msgstr "" +msgstr "_Vorm:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "Knipperen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Terminalbel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Titlebar icon" -msgstr "" +msgstr "Titelbalkpictogram" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Visual flash" -msgstr "" +msgstr "Visuele flits" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Audible beep" -msgstr "" +msgstr "Hoorbare pieptoon" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "Window list flash" -msgstr "" +msgstr "Vensterlijst-flits" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Algemeen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "" +msgstr "Opdracht _uitvoeren als inlogshell" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "" +msgstr "_Inlograpporten bijwerken wanneer opdracht wordt uitgevoerd" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste _opdracht:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "When command _exits:" -msgstr "" +msgstr "Wanneer opdracht _eindigt:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Foreground and Background" -msgstr "" +msgstr "Voor- en achtergrond" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "_Text color:" -msgstr "" +msgstr "_Tekstkleur:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "" +msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Background color:" -msgstr "" +msgstr "Achter_grondkleur:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "" +msgstr "_Ingebouwde schema's:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "" +msgstr "Kies tekstkleur van terminalvenster" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "" +msgstr "Kies achtergrondkleur van terminalvenster" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Kleurenpalet" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "" +msgstr "Ingebouwde _schema's:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." msgstr "" +"Let op: Terminaltoepassingen hebben beschikking over deze " +"kleuren." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Color p_alette:" -msgstr "" +msgstr "Kleuren_palet:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Kleuren" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "_Effen kleur" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "_Background image" -msgstr "" +msgstr "_Achtergrondafbeelding" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Image _file:" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldings_bestand:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Select Background Image" -msgstr "" +msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Background image _scrolls" -msgstr "" +msgstr "A_chtergrondafbeelding scrollt mee" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "_Transparent background" -msgstr "" +msgstr "_Transparante achtergrond" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "" +"Transparante achtergrond of achtergrondafbeelding voorzien van sch_aduw" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maximum" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" +"Toetsaanslagen gebruiken om op het pl_aatsvervangend scherm te schuiven" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "" +msgstr "Schuiven _bij een toetsaanslag" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "Scroll on _output" -msgstr "" +msgstr "S_chuiven bij nieuwe uitvoer" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "regels" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "" +msgstr "_Schuifbalk is:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Scroll_back:" -msgstr "" +msgstr "_Terugschuiven:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Infinite Scrollback" -msgstr "" +msgstr "Oneindig terugschuiven" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Verschuiving" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "" @@ -1069,30 +1077,34 @@ msgid "" "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior." msgstr "" +"Let op: Door deze opties kunnen sommige toepassingen " +"incorrect gedrag vertonen. Ze zijn er slechts zodat u om sommige " +"toepassingen en besturingssystemen, die een ander terminalgedrag verwachten, " +"heen kunt werken." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "" +msgstr "_Delete-toets genereert:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "" +msgstr "_Backspace-toets genereert:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Compatibiliteitsopties terugzetten op standaardwaarden" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Tekenset" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Default:" -msgstr "" +msgstr "Standaard:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibiliteit" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195 @@ -1101,47 +1113,47 @@ msgstr "Profielen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Soort" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "Profile:" -msgstr "" +msgstr "Profiel:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "Custom command:" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste opdracht:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "Working directory:" -msgstr "" +msgstr "Werkmap:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Layouts" -msgstr "" +msgstr "Indelingen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Actie" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Toetsbinding" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "Toetsbindingen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plug-in" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "This plugin has no configuration options" -msgstr "" +msgstr "Deze plug-in heeft geen configuratieopties" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plug-ins" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "" @@ -1159,7 +1171,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "The Manual" -msgstr "" +msgstr "De handleiding" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "" @@ -1169,234 +1181,239 @@ msgid "" "Blog / News\n" "Development" msgstr "" +"Website" +"\n" +"Blog / Nieuws\n" +"Ontwikkeling" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Over" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:84 msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Lettertype vergroten" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:85 msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Lettertype verkleinen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:86 msgid "Restore original font size" -msgstr "" +msgstr "Originele lettertypegrootte herstellen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:87 msgid "Create a new tab" -msgstr "" +msgstr "Nieuw tabblad creëren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:88 ../terminatorlib/prefseditor.py:90 msgid "Focus the next terminal" -msgstr "" +msgstr "Het volgende terminalvenster focussen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:89 ../terminatorlib/prefseditor.py:91 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "" +msgstr "Het vorige terminalvenster focussen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:92 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "" +msgstr "Het bovenstaande terminalvenster focussen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:93 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "" +msgstr "Het onderstaande terminal focussen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:94 msgid "Focus the terminal left" -msgstr "" +msgstr "Het linkerterminalvenster focussen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:95 msgid "Focus the terminal right" -msgstr "" +msgstr "Het rechterterminalvenster focussen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:96 msgid "Rotate terminals clockwise" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster omdraaien met de klok mee" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:97 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster omdraaien tegen de klok in" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:98 msgid "Split horizontally" -msgstr "" +msgstr "Horizontaal splitsen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:99 msgid "Split vertically" -msgstr "" +msgstr "Verticaal splitsen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 msgid "Close terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster sluiten" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 msgid "Copy selected text" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde tekst kopiëren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:102 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "Plakken vanuit klembord" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:103 msgid "Show/Hide the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Schuifbalk weergeven/verbergen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 msgid "Search terminal scrollback" -msgstr "" +msgstr "Zoeken in terminalschuifbalk" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Scroll upwards one page" -msgstr "" +msgstr "Een pagina omhoog schuiven" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Scroll downwards one page" -msgstr "" +msgstr "Een pagina omlaag schuiven" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Scroll upwards half a page" -msgstr "" +msgstr "Een halve pagina omhoog schuiven" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Scroll downwards half a page" -msgstr "" +msgstr "Een halve pagina omlaag schuiven" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 msgid "Scroll upwards one line" -msgstr "" +msgstr "Een regel omhoog schuiven" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 msgid "Scroll downwards one line" -msgstr "" +msgstr "Een regel omlaag schuiven" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Venster sluiten" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 msgid "Resize the terminal up" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster omhoog herschalen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Resize the terminal down" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster omlaag herschalen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Resize the terminal left" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster naar links herschalen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Resize the terminal right" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster naar rechts herschalen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Move the tab right" -msgstr "" +msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Move the tab left" -msgstr "" +msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Maximize terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster maximaliseren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Zoom terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminalvensterzoom" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het volgende tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar vorige tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Switch to the first tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het eerste tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Switch to the second tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het tweede tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Switch to the third tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het derde tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Switch to the fourth tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het vierde tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Switch to the fifth tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het vijfde tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Switch to the sixth tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het zesde tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Switch to the seventh tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het zevende tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Switch to the eighth tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het achtste tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Switch to the ninth tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het negende tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Switch to the tenth tab" -msgstr "" +msgstr "Overschakelen naar het tiende tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Volledig scherm-schakeling" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster terugzetten op standaardwaarden" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminalvenster wissen en terugzetten op standaardwaarden" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Toggle window visibility" -msgstr "" +msgstr "Vensterzichtbaarheid-schakeling" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Group all terminals" -msgstr "" +msgstr "Alle terminalvensters groeperen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Group/Ungroup all terminals" -msgstr "" +msgstr "Alle terminalvensters groeperen/de-groeperen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Ungroup all terminals" -msgstr "" +msgstr "Alle terminalvenster de-groeperen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Group terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Terminalvensters groeperen op tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Terminalvensters groepren/de-groeperen op tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Terminalvensters de-groeperen op tabblad" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Create a new window"