From 3fa46da56ae99140f9f3bb411a634efb7d3bd8ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: milotype <43657314+milotype@users.noreply.github.com> Date: Sat, 14 Nov 2020 01:40:09 +0100 Subject: [PATCH] Update German and Croatian --- po/de.po | 250 +++++++------------ po/hr.po | 722 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 446 insertions(+), 526 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4c1e84b7..a549655d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,27 +1,29 @@ # German translation for terminator -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the terminator package. -# FIRST AUTHOR , 2008. +# Translators: +# Tobias Bannert , 2018. +# Milo Ivir , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-19 17:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-09 22:21+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert \n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-14 01:26+0100\n" +"Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 3a6db24bbe7280ec09bae73384238390fcc98ad3)\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:39 msgid "Open a new window" -msgstr "Ein neues Fenster öffnen" +msgstr "Neues Fenster öffnen" #: ../remotinator.py:40 msgid "Open a new tab" @@ -62,8 +64,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Einen der folgenden Terminator-DBus-Befehle ausführen:\\n\n" -"\\n\n" +"Einen der folgenden Terminator-DBus-Befehle ausführen:\n" +"\n" "%s" #: ../remotinator.py:65 @@ -72,7 +74,7 @@ msgid "" " or the --uuid option must be used." msgstr "" "* Diese Einträge benötigen entweder die TERMINATOR_UUID-Umgebungsvariable\n" -" oder die Option »--uuid« muss verwendet werden." +" oder die Option --uuid muss verwendet werden." #: ../remotinator.py:67 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" @@ -101,11 +103,11 @@ msgid "" "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator " "also supports)." msgstr "" -"Ein Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist " -"inspiriert von Anwendungen wie: gnome-multi-term, quadkonsole, usw., deren " -"Hauptfokus auf dem Anordnen der Terminals in einem Gitter liegt (die " -"Verwendung von Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche von " -"Terminator auch unterstützt wird)." +"Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist inspiriert " +"von Anwendungen wie: gnome-multi-term, quadkonsole, usw., deren Hauptfokus " +"auf dem Anordnen der Terminals in einem Gitter liegt (die Verwendung von " +"Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche von Terminator auch " +"unterstützt wird)." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" @@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Gleichzeitige Eingabe in beliebig vielen Terminals" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." -msgstr "Und viel mehr …" +msgstr "Und vieles mehr …" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" @@ -159,11 +161,12 @@ msgstr "Das Hauptfenster zeigt die aktive Anwendung" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" -msgstr "Ein bisschen verrückt werden mit den terminals" +msgstr "Ein bisschen verrückt werden mit den Terminals" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" -msgstr "Das Einstellungsfenster, in dem Sie die Vorgabewerte ändern können" +msgstr "" +"Das Einstellungsfenster, in dem die Vorgabewerte geändert werden können" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" @@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "Fenster beim Start verbergen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:61 msgid "Specify a title for the window" -msgstr "Legen Sie einen Titel für das Fenster fest" +msgstr "Titel für das Fenster festlegen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" @@ -393,8 +396,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" -msgstr "" -"Legen Sie einen Befehl fest, welcher in dem Terminal ausgeführt werden soll." +msgstr "Befehl festlegen, welcher im Terminal ausgeführt werden soll" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "" @@ -406,11 +408,11 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:76 msgid "Specify a config file" -msgstr "eine config-Datei festlegen" +msgstr "Config-Datei festlegen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:78 msgid "Specify a partial config json file" -msgstr "" +msgstr "Eine pratielle json-config-Datei festlegen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set the working directory" @@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:88 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" -msgstr "Die Fenstereigenschaft WM_WINDOW_ROLE manuell festlegen." +msgstr "Die Fenstereigenschaft WM_WINDOW_ROLE manuell festlegen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:90 msgid "Launch with the given layout" @@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "Mit der gegebenen Anordnung starten" #: ../terminatorlib/optionparse.py:92 msgid "Select a layout from a list" -msgstr "Eine Anordnung aus einer Liste auswählen" +msgstr "Anordnung aus einer Liste auswählen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:94 msgid "Use a different profile as the default" @@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "Wenn Terminator schon läuft nur einen neuen Reiter öffnen" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 msgid "Watch for _activity" -msgstr "Aktivität überwachen" +msgstr "_Aktivität verfolgen" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #, python-format @@ -473,16 +475,16 @@ msgstr "Aktivität in: %s" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120 msgid "Watch for _silence" -msgstr "Stille überwachen" +msgstr "_Inaktivität verfolgen" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #, python-format msgid "Silence in: %s" -msgstr "Stille in: %s" +msgstr "Inaktivität in: %s" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" -msgstr "Eigene Befehle" +msgstr "Benutzerdefinierte _Befehle" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 @@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "_Einstellungen" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134 msgid "Custom Commands Configuration" -msgstr "Eigene Befehle verwalten" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle verwalten" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287 @@ -568,13 +570,13 @@ msgstr "Befehl:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439 msgid "You need to define a name and command" -msgstr "Eine Bezeichnung und ein Befehl müssen angeben werden." +msgstr "Eine Bezeichnung und ein Befehl müssen angeben werden" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" -msgstr "Die Bezeichnung »%s« ist bereits vergeben." +msgstr "Die Bezeichnung *%s* ist bereits vergeben" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 @@ -595,7 +597,7 @@ msgstr "Protokolldatei speichern unter" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" -msgstr "Terminal-Bildschirmfoto" +msgstr "Terminal-Bild_schirmfoto" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" @@ -668,15 +670,15 @@ msgstr "Orange auf schwarz" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" -msgstr "Ambiance" +msgstr "Umgebung" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" -msgstr "hell Solarisiert" +msgstr "Solarisation hell" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" -msgstr "dunkel Solarisiert" +msgstr "Solarisation dunkel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" @@ -692,7 +694,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Block" -msgstr "Block" +msgstr "Rechteck" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "Underline" @@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" -msgstr "Solarisiert" +msgstr "Solarisation" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" @@ -820,11 +822,11 @@ msgstr "Sendevorgabe:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste:" -msgstr "" +msgstr "PuTTY-typisches einfügen:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" -msgstr "Inteligentes Kopieren" +msgstr "Intelligentes Kopieren" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" @@ -840,11 +842,11 @@ msgstr "Benutzerdefinierter URL-Handler:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "PRIMÄR" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Zwischenablage" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Appearance" @@ -864,7 +866,7 @@ msgstr "Terminal-Trennergröße:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Line Height:" -msgstr "" +msgstr "Zeilenabstand:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" @@ -908,7 +910,7 @@ msgstr "Empfangen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Title bar at bottom (Require restart)" -msgstr "" +msgstr "Titelleiste unten (Neustart erfordelich)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Hide size from title" @@ -916,7 +918,7 @@ msgstr "Größe im Titel verstecken" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "_Use the system font" -msgstr "_Systemschriftart verwenden" +msgstr "_Systemschrift verwenden" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Font:" @@ -928,7 +930,7 @@ msgstr "Bitte eine Titelleistenschrift auswählen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Global" -msgstr "Allgemein" +msgstr "Global" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Profile" @@ -936,7 +938,7 @@ msgstr "Profil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Die Systemschrift verwenden" +msgstr "_Dicktengleiche Systemschrift verwenden" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Choose A Terminal Font" @@ -960,11 +962,11 @@ msgstr "Bei Größenänderung neu umbrechen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Strg+Mausrad-Zoom deaktivieren" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "_Über Buchstaben auswählen:" +msgstr "_Zeichenfolgen auswählen:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Cursor" @@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "Befehl wie eine Login-Shell _ausführen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl anstatt meiner Shell ausführen" +msgstr "_Benutzerdefinierten Befehl ausführen, anstatt meiner Shell" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Custom co_mmand:" @@ -1060,7 +1062,7 @@ msgstr "Farb_palette:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Show b_old text in bright colors" -msgstr "" +msgstr "Zeige F_ettschrift in hellen Farben" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Colors" @@ -1088,23 +1090,23 @@ msgstr "Maximal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Background Image:" -msgstr "" +msgstr "Hintergrundbild:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Datei wählen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Shade Background Image:" -msgstr "" +msgstr "Hintergrundbild schattieren:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Transparent " -msgstr "" +msgstr "Transparent" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "Deckend" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Background" @@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "Unbegrenzter Verlauf" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 msgid "Scroll_back:" -msgstr "_Zurückschieben:" +msgstr "_Verlauf:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "lines" @@ -1147,8 +1149,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hinweis: Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich " "einige Anwendungen nicht mehr korrekt verhalten. Sie stehen nur zur " -"Verfügung, damit Sie problematische Anwendungen oder Betriebssysteme umgehen " -"können, die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten." +"Verfügung, um problematische Anwendungen oder Betriebssysteme zu umgehen, " +"die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "_Backspace key generates:" @@ -1221,7 +1223,7 @@ msgstr "Zusatzmodule" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 msgid "Version: 2.0.1" -msgstr "" +msgstr "Version: 2.0.1" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:160 msgid "" @@ -1252,6 +1254,9 @@ msgid "" "Bugs / " "Enhancements" msgstr "" +"Entwicklung\n" +"Fehler/" +"Verbesserungen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:166 msgid "About" @@ -1267,7 +1272,7 @@ msgstr "Schrift verkleinern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Restore original font size" -msgstr "Die orginale Schriftgröße wieder herstellen" +msgstr "Orginale Schriftgröße wiederherstellen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Create a new tab" @@ -1279,23 +1284,23 @@ msgstr "Nächstes Terminal fokussieren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 ../terminatorlib/prefseditor.py:112 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Das vorherige Terminal fokussieren" +msgstr "Vorheriges Terminal fokussieren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Das obrige Terminal fokussieren" +msgstr "Obiges Terminal fokussieren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Das untere Tarminal fokussieren" +msgstr "Unteres Terminal fokussieren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Focus the terminal left" -msgstr "Das linke Terminal fokussieren" +msgstr "Linkes Terminal fokussieren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Focus the terminal right" -msgstr "Das rechte Terminal fokussieren" +msgstr "Rechtes Terminal fokussieren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Rotate terminals clockwise" @@ -1363,27 +1368,27 @@ msgstr "Fenster schließen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Resize the terminal up" -msgstr "Die Größe des oberen Terminals ändern" +msgstr "Größe des oberen Terminals ändern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Resize the terminal down" -msgstr "Die Größe des unteren Terminals ändern" +msgstr "Größe des unteren Terminals ändern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Resize the terminal left" -msgstr "Die Größe des linken Terminals ändern" +msgstr "Größe des linken Terminals ändern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Resize the terminal right" -msgstr "Die Größe des rechten Terminals ändern" +msgstr "Größe des rechten Terminals ändern" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Move the tab right" -msgstr "Zum rechten Reiter" +msgstr "Reiter nach rechts bewegen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Move the tab left" -msgstr "Zum linken Reiter" +msgstr "Reiter nach links bewegen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Maximize terminal" @@ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr "Sichtbarkeit des Fensters umschalten" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Create new group" -msgstr "" +msgstr "Neue Gruppe erstellen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Group all terminals" @@ -1475,15 +1480,15 @@ msgstr "Alle Terminal nicht mehr gruppieren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Group terminals in tab" -msgstr "Terminals in einem Reiter gruppieren" +msgstr "Terminals im Reiter gruppieren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" -msgstr "Terminals in Reiter gruppieren ein/aus" +msgstr "Terminals im Reiter gruppieren/trennen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Ungroup terminals in tab" -msgstr "Terminals nicht mehr in Reiter gruppieren" +msgstr "Terminals im Reiter trennen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Create a new window" @@ -1491,7 +1496,7 @@ msgstr "Neues Fenster" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Spawn a new Terminator process" -msgstr "Einen neuen Terminator-Prozess starten" +msgstr "Neuen Terminator-Prozess starten" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Don't broadcast key presses" @@ -1527,7 +1532,7 @@ msgstr "Reitertitel bearbeiten" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:174 msgid "Open layout launcher window" -msgstr "Das Anordnungsstarterfenster öffnen" +msgstr "Anordnungsstarterfenster öffnen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:175 msgid "Switch to next profile" @@ -1539,11 +1544,11 @@ msgstr "Zum vorherigen Profil wechseln" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:177 msgid "Open the Preferences window" -msgstr "" +msgstr "Einstellungs-Fenster öffnen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:178 msgid "Open the manual" -msgstr "Das Handbuch öffnen" +msgstr "Handbuch öffnen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1331 ../terminatorlib/prefseditor.py:1336 msgid "New Profile" @@ -1636,7 +1641,7 @@ msgstr "_Bildlaufleiste anzeigen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:240 msgid "_Layouts..." -msgstr "" +msgstr "_Anordnungen …" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254 msgid "Encodings" @@ -1726,7 +1731,7 @@ msgstr "Fenster umbenennen" #: ../terminatorlib/terminal.py:1962 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." -msgstr "Einen neuen Titel für das Terminator-Fenster eingeben …" +msgstr "Neuen Titel für das Terminator-Fenster eingeben …" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Alpha" @@ -1832,86 +1837,3 @@ msgstr "Fenster" #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Reiter %d" - -#~ msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window" -#~ msgstr "" -#~ "Das Fenster mit einem benutzerdefinierten Eigenschaftsnamen (WM_CLASS) " -#~ "versehen" - -#~ msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" -#~ msgstr "" -#~ "ActivityWatch-Modul nicht verfügbar: bitte python-notify installieren" - -#~ msgid "PuTTY style paste" -#~ msgstr "PuTTY-typisches einfügen" - -#~ msgid "Choose Terminal Text Color" -#~ msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen" - -#~ msgid "Choose Terminal Background Color" -#~ msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen" - -#~ msgid "" -#~ "Development\n" -#~ "Bugs / " -#~ "Enhancements\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Entwicklung\n" -#~ "Fehler/" -#~ "Verbesserungen\n" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Weiter" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Zurück" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Umbrechen" - -#~ msgid "Searching scrollback" -#~ msgstr "Verlauf wird durchsucht" - -#~ msgid "No more results" -#~ msgstr "Keine weiteren Treffer" - -#~ msgid "Found at row" -#~ msgstr "Zeile" - -#~ msgid "" -#~ "Note: Terminal applications have these colors available " -#~ "to them." -#~ msgstr "" -#~ "Hinweis: Terminal-Anwendungen dürfen diese Farben " -#~ "verwenden." - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodierung" - -#~ msgid "_Update login records when command is launched" -#~ msgstr "Anmeldeeinträge beim Starten eines Befehls _aktualisieren" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "Vorgabe" - -#~ msgid "Default:" -#~ msgstr "Vorgabe:" - -#~ msgid "" -#~ "Development" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Entwickler" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " -#~ "terminals within it." -#~ msgstr "" -#~ "Im %s sind mehrere Terminals geöffnet. Beim Schließen des %ss werden alle " -#~ "Terminals geschlossen." diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 80727288..3370b7f0 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,59 +1,61 @@ # Croatian translation for terminator # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the terminator package. -# FIRST AUTHOR , 2010. +# Translators: +# gogo , 2015. +# Milo Ivir , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-19 17:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:37+0000\n" -"Last-Translator: gogo \n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-14 01:26+0100\n" +"Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 3a6db24bbe7280ec09bae73384238390fcc98ad3)\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Command uuid req. Description #: ../remotinator.py:39 msgid "Open a new window" -msgstr "" +msgstr "Otvori novi prozor" #: ../remotinator.py:40 msgid "Open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Otvori novu karticu" #: ../remotinator.py:41 msgid "Split the current terminal horizontally" -msgstr "" +msgstr "Rastavi trenutačni terminal vodoravno" #: ../remotinator.py:42 msgid "Split the current terminal vertically" -msgstr "" +msgstr "Rastavi trenutačni terminal okomito" #: ../remotinator.py:43 msgid "Get a list of all terminals" -msgstr "" +msgstr "Dobij popis svih terminala" #: ../remotinator.py:44 msgid "Get the UUID of a parent window" -msgstr "" +msgstr "Dobij UUID nadređenog prozora" #: ../remotinator.py:45 msgid "Get the title of a parent window" -msgstr "" +msgstr "Dobij naslov nadređenog prozora" #: ../remotinator.py:46 msgid "Get the UUID of a parent tab" -msgstr "" +msgstr "Dobij UUID nadređene kartice" #: ../remotinator.py:47 msgid "Get the title of a parent tab" -msgstr "" +msgstr "Dobij naslov nadređene kartice" #: ../remotinator.py:64 #, python-format @@ -62,16 +64,21 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Pokreni jednu od sljedećih DBus-naredbi Terminatora:\n" +"\n" +"%s" #: ../remotinator.py:65 msgid "" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" " or the --uuid option must be used." msgstr "" +"* Ovi unosi zahtijevaju TERMINATOR_UUID varijablu okruženja,\n" +" ili se mora koristiti --uuid." #: ../remotinator.py:67 msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID terminala, kad nije u TERMINATOR_UUID varijabli okruženja" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 @@ -82,12 +89,12 @@ msgstr "Terminator" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" -msgstr "Više terminala u jednom prozoru" +msgstr "Višebrojni terminali u jednom prozoru" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158 msgid "The robot future of terminals" -msgstr "" +msgstr "Robotska budućnost terminala" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4 msgid "" @@ -96,6 +103,10 @@ msgid "" "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator " "also supports)." msgstr "" +"Profesionalni korisnički alat za raspoređivanje terminala, slično programima " +"poput gnome-multi-term, quadkonsole, itd., a glavna ideja je pločasto " +"raspoređivanje terminala (kartice su najraširenija metoda, koju Terminator " +"također podržava)." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" @@ -104,14 +115,17 @@ msgid "" "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" +"Terminator se uveliko temelji se na GNOME Terminalu i s vremenom dodajemo " +"daljnje njegove funkcije, ali ga također razvijamo s raznim dodatnim " +"korisnim funkcijama za administratore sustava i za ostale korisnike." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" -msgstr "" +msgstr "Neke posebnosti su:" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 msgid "Arrange terminals in a grid" -msgstr "" +msgstr "Pločasto raspoređivanje terminala" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8 msgid "Tabs" @@ -119,35 +133,36 @@ msgstr "Kartice" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" -msgstr "" +msgstr "Raspoređivanje terminala pomoću povuci-i-ispusti" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Puno tipkovničkih prečaca" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" msgstr "" +"Spremanje višebrojnih rasporeda i profila putem uređivača postavki sučelja" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" -msgstr "" +msgstr "Istovremeno tipkanje u proizvoljne grupe terminala" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." -msgstr "" +msgstr "I još puno više …" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" -msgstr "" +msgstr "Glavni prozor s prikazom programa u akciji" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" -msgstr "" +msgstr "Poigravanje s terminalima" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" -msgstr "" +msgstr "Prozor postavki za mijenjanje standardnih vrijednosti" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" @@ -159,31 +174,31 @@ msgstr "Zatvori _terminale" #: ../terminatorlib/container.py:171 msgid "Close multiple terminals?" -msgstr "Zatvori više terminala?" +msgstr "Zatvoriti višebrojne terminale?" #: ../terminatorlib/container.py:175 msgid "" "This window has several terminals open. Closing the window will also close " "all terminals within it." msgstr "" -"Ovaj prozor ima nekoliko otvorenih terminala. Zatvaranje prozora također će " -"zatvoriti sve terminale unutar njega." +"Ovaj prozor ima nekoliko otvorenih terminala. Zatvaranjem prozora, zatvorit " +"će se i svi terminali u prozoru." #: ../terminatorlib/container.py:178 msgid "" "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " "terminals within it." msgstr "" -"Ova kartica ima nekoliko otvorenih terminala. Zatvaranje kartice će također " -"zatvoriti sve terminale unutar nje." +"Ova kartica ima nekoliko otvorenih terminala. Zatvaranjem kartice, zatvorit " +"će se i svi terminali u kartici." #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" -msgstr "Slijedeći puta više ne prikazuj ovu poruku" +msgstr "Ovu poruku više nemoj prikazivati" #: ../terminatorlib/encoding.py:34 msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutne lokalne postavke" +msgstr "Trenutačni jezik" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48 #: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90 @@ -251,7 +266,7 @@ msgstr "Rumunjski" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:51 msgid "Unicode" -msgstr "Unikôd" +msgstr "Unikod" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], @@ -327,16 +342,16 @@ msgstr "Tajlandski" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 msgid "Terminator Layout Launcher" -msgstr "" +msgstr "Pokretanje rasporeda Terminatora" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Raspored" #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Pokreni" #: ../terminatorlib/notebook.py:359 msgid "tab" @@ -348,19 +363,19 @@ msgstr "Zatvori karticu" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Display program version" -msgstr "Prikaz verzije programa" +msgstr "Prikaži verziju programa" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Maximize the window" -msgstr "Uvećaj prozor" +msgstr "Rastvori prozor" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Make the window fill the screen" -msgstr "Rastegni prozor preko cijelog zaslona" +msgstr "Rastvori prozor na veličinu ekrana" #: ../terminatorlib/optionparse.py:57 msgid "Disable window borders" -msgstr "Onemogući okvir prozora" +msgstr "Deaktiviraj rubove prozora" #: ../terminatorlib/optionparse.py:59 msgid "Hide the window at startup" @@ -368,98 +383,98 @@ msgstr "Sakrij prozor pri pokretanju" #: ../terminatorlib/optionparse.py:61 msgid "Specify a title for the window" -msgstr "Odredite naslov prozora" +msgstr "Odredi naslov prozora" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgstr "" -"Postavite željenu veličinu i položaj prozora (pogledajte X man stranicu)" +"Postavi željenu veličinu i položaj prozora (pogledaj X stranicu priručnika)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" -msgstr "Odredite naredbu za izvršenje unutar terminala" +msgstr "Odredi naredbu za izvršavanje unutar terminala" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" -"Koristi ostatak naredbenog retka kao naredbu za izvršenje unutar terminala i " -"njezine argumente" +"Koristi ostatak naredbenog retka kao naredbu za izvršavanje unutar terminala " +"i njezine argumente" #: ../terminatorlib/optionparse.py:76 msgid "Specify a config file" -msgstr "Odredite config datoteku" +msgstr "Odredi datoteku konfiguracije" #: ../terminatorlib/optionparse.py:78 msgid "Specify a partial config json file" -msgstr "" +msgstr "Odredi djelomičnu json-datoteku konfiguracije" #: ../terminatorlib/optionparse.py:84 msgid "Set the working directory" -msgstr "Postavite radni direktorij" +msgstr "Postavi radnu mapu" #: ../terminatorlib/optionparse.py:85 msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" -msgstr "" +msgstr "Postavi prilagođenu ikonu za prozor (prema datoteci ili nazivu)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:88 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" -msgstr "Postavite prilagođeno WM_WINDOW_ROLE svojstvo na prozor" +msgstr "Postavi prilagođeno WM_WINDOW_ROLE svojstvo na prozor" #: ../terminatorlib/optionparse.py:90 msgid "Launch with the given layout" -msgstr "" +msgstr "Pokreni sa zadanim rasporedom" #: ../terminatorlib/optionparse.py:92 msgid "Select a layout from a list" -msgstr "" +msgstr "Odaberi jedan raspored iz popisa" #: ../terminatorlib/optionparse.py:94 msgid "Use a different profile as the default" -msgstr "Koristi različiti profil kao zadani" +msgstr "Koristi jedan drugi profil kao standardni" #: ../terminatorlib/optionparse.py:96 msgid "Disable DBus" -msgstr "Onemogući DBus" +msgstr "Deaktiviraj DBus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:98 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" -msgstr "Omogući debug informacije (dvaput za debug poslužitelj)" +msgstr "Aktiviraj informacije ispravljanja grešaka (dvaput za poslužitelja)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:100 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" -msgstr "Popis klasa za ograničavanje debugiranja, odvojene zarezima" +msgstr "Zarezom odvojen popis klasa za ograničavanje uklanjanja grešaka na" #: ../terminatorlib/optionparse.py:102 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" -msgstr "Popis metoda za ograničavanje debugiranja, odvojene zarezima" +msgstr "Zarezom odvojen popis metoda za ograničavanje uklanjanja grešaka na" #: ../terminatorlib/optionparse.py:104 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Ako je Terminator već pokrenut, jednostavno otvori novu karticu" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 msgid "Watch for _activity" -msgstr "" +msgstr "Prati _aktivnost" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83 #, python-format msgid "Activity in: %s" -msgstr "" +msgstr "Aktivnost u: %s" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120 msgid "Watch for _silence" -msgstr "" +msgstr "Prati _neaktivnost" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162 #, python-format msgid "Silence in: %s" -msgstr "" +msgstr "Neaktivnost u: %s" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" -msgstr "" +msgstr "Prilagođene _naredbe" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 @@ -481,11 +496,11 @@ msgstr "_Odustani" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_U redu" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166 msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" +msgstr "Aktivirano" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146 @@ -500,23 +515,23 @@ msgstr "Naredba" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Gornja" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Gore" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Dolje" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Zadnja" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nova" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217 msgid "Edit" @@ -524,7 +539,7 @@ msgstr "Uredi" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223 msgid "Delete" -msgstr "Obriši" +msgstr "Izbriši" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283 msgid "New Command" @@ -532,7 +547,7 @@ msgstr "Nova naredba" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294 msgid "Enabled:" -msgstr "Omogućeno:" +msgstr "Aktivirano:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 msgid "Name:" @@ -545,7 +560,7 @@ msgstr "Naredba:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439 msgid "You need to define a name and command" -msgstr "Morate definirati naziv i naredbu" +msgstr "Mora se definirati naziv i naredba" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458 @@ -560,39 +575,39 @@ msgstr "_Spremi" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32 msgid "Start _Logger" -msgstr "" +msgstr "Pokreni _zapisivanje" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35 msgid "Stop _Logger" -msgstr "" +msgstr "Prekini _zapisivanje" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65 msgid "Save Log File As" -msgstr "" +msgstr "Spremi log-datoteku kao" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" -msgstr "" +msgstr "Snimka _ekrana terminala" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" -msgstr "" +msgstr "Spremi sliku" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatski" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2 msgid "Control-H" -msgstr "" +msgstr "Control-H" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3 msgid "ASCII DEL" -msgstr "" +msgstr "ASCII DEL" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4 msgid "Escape sequence" -msgstr "" +msgstr "Slijed kontrolnog znaka" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715 @@ -601,11 +616,11 @@ msgstr "Sve" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7 msgid "None" -msgstr "Nijedan" +msgstr "Ništa" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8 msgid "Exit the terminal" @@ -613,7 +628,7 @@ msgstr "Zatvori terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9 msgid "Restart the command" -msgstr "Ponovno pokreni naredbu" +msgstr "Ponovo pokreni naredbu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 msgid "Hold the terminal open" @@ -621,75 +636,75 @@ msgstr "Zadrži terminal otvorenim" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 msgid "Black on light yellow" -msgstr "" +msgstr "Crna na svjetložutoj" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 msgid "Black on white" -msgstr "Crno na bijelom" +msgstr "Crna na bijeloj" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 msgid "Gray on black" -msgstr "Sivo na crnom" +msgstr "Siva na crnoj" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 msgid "Green on black" -msgstr "Zeleno na crnom" +msgstr "Zelena na crnoj" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 msgid "White on black" -msgstr "Bijelo na crnom" +msgstr "Bijela na crnoj" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 msgid "Orange on black" -msgstr "Narančasto na crnom" +msgstr "Narančasta na crnoj" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" -msgstr "" +msgstr "Okolina" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" -msgstr "" +msgstr "Solarno svijetlo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" -msgstr "" +msgstr "Solarno tamno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" -msgstr "" +msgstr "Gruvbox svijetlo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 msgid "Gruvbox dark" -msgstr "" +msgstr "Gruvbox tamno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 msgid "Custom" -msgstr "Prilagođen" +msgstr "Prilagođeno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Pravokutnik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Podvlaka" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "Okomita crta" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "GNOME Default" -msgstr "" +msgstr "Standard GNOM-a" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Click to focus" -msgstr "" +msgstr "Pritisni za fokusiranje" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Follow mouse pointer" -msgstr "" +msgstr "Prati pokazivača miša" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29 msgid "Tango" @@ -709,7 +724,7 @@ msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" -msgstr "" +msgstr "Solarno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" @@ -721,39 +736,39 @@ msgstr "Na desnoj strani" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktivirano" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Dolje" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Lijevo" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Desno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Skriveno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43 msgid "Maximised" -msgstr "" +msgstr "Rastvoreno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44 msgid "Fullscreen" -msgstr "Prikaz preko čitavog zaslona" +msgstr "Cjeloekranski prikaz" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45 msgid "Terminator Preferences" -msgstr "" +msgstr "Postavke Terminatora" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46 msgid "Behavior" @@ -761,67 +776,67 @@ msgstr "Ponašanje" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47 msgid "Window state:" -msgstr "" +msgstr "Stanje prozora:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" -msgstr "Uvijek na vrhu" +msgstr "Uvijek ispred ostalih" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" -msgstr "" +msgstr "Prikaži na svim radnim prostorima" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50 msgid "Hide on lose focus" -msgstr "" +msgstr "Sakrij kad izgubi fokus" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51 msgid "Hide from taskbar" -msgstr "" +msgstr "Sakrij iz programske trake" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52 msgid "Window geometry hints" -msgstr "" +msgstr "Podaci geometrije prozora" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53 msgid "DBus server" -msgstr "" +msgstr "DBus poslužitelj" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 msgid "Mouse focus:" -msgstr "" +msgstr "Fokus miša:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" -msgstr "" +msgstr "Standardno slanje:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste:" -msgstr "" +msgstr "Umetanje PuTTY stila:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" -msgstr "" +msgstr "Pametno kopiranje" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58 msgid "Re-use profiles for new terminals" -msgstr "" +msgstr "Koristi postojeće profile za nove terminale" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59 msgid "Use custom URL handler" -msgstr "" +msgstr "Koristi prilagođeno baratanje URL-ovima" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60 msgid "Custom URL handler:" -msgstr "" +msgstr "Prilagođeno baratanje URL-ovima:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "PRIMARNO" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Međuspremnik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 msgid "Appearance" @@ -829,23 +844,23 @@ msgstr "Izgled" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 msgid "Window borders" -msgstr "" +msgstr "Rubovi prozora" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Unfocused terminal font brightness:" -msgstr "" +msgstr "Svjetlost fonta nefokusiranog terminala:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Terminal separator size:" -msgstr "" +msgstr "Veličina razdjeljivača terminala:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 msgid "Line Height:" -msgstr "" +msgstr "Prored:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" -msgstr "" +msgstr "Dodatno stiliziranje (ovisno o temi)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Tab position:" @@ -853,99 +868,99 @@ msgstr "Položaj kartice:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70 msgid "Tabs homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Jednolične kartice" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Tabs scroll buttons" -msgstr "" +msgstr "Gumbovi klizača kartica" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Terminal Titlebar" -msgstr "" +msgstr "Traka naslova terminala" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73 msgid "Font color:" -msgstr "" +msgstr "Boja fonta:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74 msgid "Background:" -msgstr "" +msgstr "Pozadina:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75 msgid "Focused" -msgstr "" +msgstr "Fokusirana" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Neaktivna" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77 msgid "Receiving" -msgstr "" +msgstr "Primajuća" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78 msgid "Title bar at bottom (Require restart)" -msgstr "" +msgstr "Traka naslova dolje (program se mora ponovo pokrenuti)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Hide size from title" -msgstr "" +msgstr "Sakrij veličinu iz naslova" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "_Use the system font" -msgstr "" +msgstr "_Koristi font sustava" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "_Font:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Choose A Titlebar Font" -msgstr "" +msgstr "Odaberi font za traku naslova" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Globalno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "" +msgstr "_Koristi font fiksne širine sustava" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "" +msgstr "Odaberi font za terminal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "_Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "_Dopusti podebljani tekst" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88 msgid "Show titlebar" -msgstr "" +msgstr "Prikaži traku naslova" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89 msgid "Copy on selection" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj pri odabiru" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90 msgid "Rewrap on resize" -msgstr "" +msgstr "Ponovo prelomi pri mijenjanju veličine" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91 msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviraj zumiranje pomoću „Ctrl+okretanje kotačića miša”" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "" +msgstr "Niz znakova _za označivanje:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Pokazivač" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94 msgid "_Shape:" @@ -957,55 +972,55 @@ msgstr "Boja:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96 msgid "Blink" -msgstr "" +msgstr "Titranje" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97 msgid "Foreground" -msgstr "" +msgstr "Prednja" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98 msgid "Terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Zvono terminala" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99 msgid "Titlebar icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona u traci naslova" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100 msgid "Visual flash" -msgstr "" +msgstr "Vizualni bljesak" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101 msgid "Audible beep" -msgstr "" +msgstr "Zvučni signal" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102 msgid "Window list flash" -msgstr "" +msgstr "Zabljesni popis prozora" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Opće" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "" +msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" +msgstr "Pokreni prilagođenu _naredbu umjesto moje ljuske" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106 msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "Prilagođena na_redba:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "When command _exits:" -msgstr "" +msgstr "Kad naredba _završi:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Foreground and Background" -msgstr "" +msgstr "Prednja i stražnja boja" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110 msgid "_Use colors from system theme" @@ -1013,7 +1028,7 @@ msgstr "_Koristi boje iz teme sustava" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "" +msgstr "Ugrađene she_me:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112 msgid "_Text color:" @@ -1025,19 +1040,19 @@ msgstr "_Boja pozadine:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "" +msgstr "Ugrađene _sheme:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Color p_alette:" -msgstr "" +msgstr "Paleta b_oja:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Show b_old text in bright colors" -msgstr "" +msgstr "Prikaži p_odebljani tekst svijetlim bojama" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Colors" @@ -1045,43 +1060,43 @@ msgstr "Boje" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "_Puna boja" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120 msgid "_Transparent background" -msgstr "" +msgstr "_Prozirna pozadina" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "S_hade transparent background:" -msgstr "" +msgstr "_Sjenčanje prozirne pozadine:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Bez" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maksimalno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124 msgid "Background Image:" -msgstr "" +msgstr "Slika pozadine:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Odaberi datoteku" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126 msgid "Shade Background Image:" -msgstr "" +msgstr "Sjenčanje slike pozadine:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Transparent " -msgstr "" +msgstr "Prozirno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "Neprozirno" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Background" @@ -1089,31 +1104,31 @@ msgstr "Pozadina" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130 msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "" +msgstr "_Klizna traka je:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Scroll on _output" -msgstr "" +msgstr "Kliži pri _rezultatu" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "" +msgstr "Kliži pri _pritiskanju tipke" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "Infinite Scrollback" -msgstr "" +msgstr "Beskonačna povijest" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134 msgid "Scroll_back:" -msgstr "" +msgstr "Po_vijest:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "redaka" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Klizanje" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137 msgid "" @@ -1122,22 +1137,26 @@ msgid "" "applications and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr "" +"Napomena: Ove opcije mogu prouzrokovati neispravan rad " +"nekih programa. Ovdje se nalaze samo kako bi se zaobišli problemi s " +"određenim programima i operacijskim sustavima, koji očekuju drugačiji rad " +"terminala." #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "_Backspace tipka vraća:" +msgstr "Tipka _backspace generira:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "_Delete tipka vraća:" +msgstr "Tipka _delete generira:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140 msgid "Encoding:" -msgstr "Kôdiranje:" +msgstr "Kodiranje:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Postavi opcije kompatibilnosti na standardne vrijednosti" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Compatibility" @@ -1150,7 +1169,7 @@ msgstr "Profili" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147 msgid "Profile:" @@ -1158,11 +1177,11 @@ msgstr "Profil:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148 msgid "Custom command:" -msgstr "" +msgstr "Prilagođena naredba:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 msgid "Working directory:" -msgstr "" +msgstr "Radna mapa:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150 msgid "Layouts" @@ -1170,31 +1189,31 @@ msgstr "Rasporedi" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Radnja" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152 msgid "Keybinding" -msgstr "" +msgstr "Tipkovnički prečac" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 msgid "Keybindings" -msgstr "" +msgstr "Tipkovnički prečaci" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Priključak" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155 msgid "This plugin has no configuration options" -msgstr "" +msgstr "Ovaj priključak nema opcija za konfiguraciju" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Priključci" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 msgid "Version: 2.0.1" -msgstr "" +msgstr "Verzija: 2.0.1" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:160 msgid "" @@ -1209,10 +1228,19 @@ msgid "" "users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for " "the Development link)" msgstr "" +"Cilj ovog projekta je proizvesti koristan alat za raspoređivanje terminala, " +"slično programima poput gnome-multi-term, quadkonsole, itd., a glavna ideja " +"je pločasto raspoređivanje terminala (kartice su najraširenija standardna " +"metoda, koju Terminator također podržava).\n" +"\n" +"Terminator se uveliko temelji se na GNOME Terminalu i s vremenom dodajemo " +"daljnje njegove funkcije, ali ga također razvijamo s raznim dodatnim " +"korisnim funkcijama za administratore sustava i za ostale korisnike. " +"Prijedlozi se mogu dodati u popis želja! (vidi lijevo poveznicu „Razvoj”)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163 msgid "The Manual" -msgstr "" +msgstr "Priručnik" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164 msgid "" @@ -1220,238 +1248,241 @@ msgid "" "Bugs / " "Enhancements" msgstr "" +"Razvoj\n" +"Greške i " +"poboljšanja" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:166 msgid "About" -msgstr "O programu" +msgstr "Informacije" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Povećaj veličinu fonta" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Smanji veličinu fonta" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 msgid "Restore original font size" -msgstr "" +msgstr "Vrati izvornu veličinu fonta" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 msgid "Create a new tab" -msgstr "" +msgstr "Stvori novu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 ../terminatorlib/prefseditor.py:111 msgid "Focus the next terminal" -msgstr "" +msgstr "Fokusiraj sljedeći terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 ../terminatorlib/prefseditor.py:112 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "" +msgstr "Fokusiraj prethodni terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "" +msgstr "Fokusiraj gornji terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:114 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "" +msgstr "Fokusiraj donji terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:115 msgid "Focus the terminal left" -msgstr "" +msgstr "Fokusiraj lijevi terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:116 msgid "Focus the terminal right" -msgstr "U fokus postavi terminal desno" +msgstr "Fokusiraj desni terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:117 msgid "Rotate terminals clockwise" -msgstr "" +msgstr "Okreni terminale nadesno" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:118 msgid "Rotate terminals counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "Okreni terminale nalijevo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:119 msgid "Split horizontally" -msgstr "" +msgstr "Rastavi vodoravno" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:120 msgid "Split vertically" -msgstr "" +msgstr "Rastavi okomito" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:121 msgid "Close terminal" -msgstr "" +msgstr "Zatvori terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:122 msgid "Copy selected text" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj odabrani tekst" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:123 msgid "Paste clipboard" -msgstr "" +msgstr "Umetni iz međuspremnika" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:124 msgid "Show/Hide the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Prikaži/Sakrij kliznu traku" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:125 msgid "Search terminal scrollback" -msgstr "" +msgstr "Pretraži povijest terminala" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Scroll upwards one page" -msgstr "" +msgstr "Klizni jednu stranicu prema gore" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Scroll downwards one page" -msgstr "" +msgstr "Klizni jednu stranicu prema dolje" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Scroll upwards half a page" -msgstr "" +msgstr "Klizni pola stranice prema gore" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Scroll downwards half a page" -msgstr "" +msgstr "Klizni pola stranice prema dolje" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Scroll upwards one line" -msgstr "" +msgstr "Klizni jedan redak prema gore" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Scroll downwards one line" -msgstr "" +msgstr "Klizni jedan redak prema dolje" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Zatvori prozor" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:133 msgid "Resize the terminal up" -msgstr "" +msgstr "Promijeni veličinu terminala gore" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:134 msgid "Resize the terminal down" -msgstr "" +msgstr "Promijeni veličinu terminala dolje" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:135 msgid "Resize the terminal left" -msgstr "" +msgstr "Promijeni veličinu terminala lijevo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:136 msgid "Resize the terminal right" -msgstr "" +msgstr "Promijeni veličinu terminala desno" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:137 msgid "Move the tab right" -msgstr "" +msgstr "Premjesti karticu desno" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:138 msgid "Move the tab left" -msgstr "Premjesti karticu u lijevo" +msgstr "Premjesti karticu lijevo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:139 msgid "Maximize terminal" -msgstr "" +msgstr "Rastvori terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:140 msgid "Zoom terminal" -msgstr "" +msgstr "Zumiraj terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:141 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na sljedeću karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:142 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na prethodnu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:143 msgid "Switch to the first tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na prvu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:144 msgid "Switch to the second tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na drugu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:145 msgid "Switch to the third tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na treću karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:146 msgid "Switch to the fourth tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na četvrtu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:147 msgid "Switch to the fifth tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na petu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:148 msgid "Switch to the sixth tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na šestu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:149 msgid "Switch to the seventh tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na sedmu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:150 msgid "Switch to the eighth tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na osmu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:151 msgid "Switch to the ninth tab" -msgstr "" +msgstr "Prijeđi na devetu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:152 msgid "Switch to the tenth tab" -msgstr "Prebaci se na desetu karticu" +msgstr "Prijeđi na desetu karticu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:153 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Uklj/Isklj cjeloekranski prikaz" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:154 msgid "Reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Resetiraj terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Resetiraj i isprazni terminal" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Toggle window visibility" -msgstr "" +msgstr "Uklj/Isklj vidljivost prozora" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:157 msgid "Create new group" -msgstr "" +msgstr "Stvori novu grupu" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:158 msgid "Group all terminals" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj sve terminale" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:159 msgid "Group/Ungroup all terminals" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj/Razdvoji sve terminale" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 msgid "Ungroup all terminals" -msgstr "" +msgstr "Razdvoji sve terminale" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Group terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj terminale u kartici" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:162 msgid "Group/Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj/Razdvoji terminale u kartici" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:163 msgid "Ungroup terminals in tab" -msgstr "" +msgstr "Razdvoji terminale u kartici" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Create a new window" @@ -1459,55 +1490,55 @@ msgstr "Stvori novi prozor" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Spawn a new Terminator process" -msgstr "" +msgstr "Pokreni novi proces Terminatora" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:166 msgid "Don't broadcast key presses" -msgstr "" +msgstr "Ne šalji pritiskanje tipki" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:167 msgid "Broadcast key presses to group" -msgstr "" +msgstr "Šalji pritiskanje tipki grupi" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:168 msgid "Broadcast key events to all" -msgstr "" +msgstr "Šalji događaje tipki svima" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:169 msgid "Insert terminal number" -msgstr "Unesite broj terminala" +msgstr "Umetni broj terminala" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:170 msgid "Insert padded terminal number" -msgstr "Unesite broj ispunjenog terminala" +msgstr "Umetni broj terminala s predstavljenom nulom" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:171 msgid "Edit window title" -msgstr "" +msgstr "Uredi naslov prozora" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:172 msgid "Edit terminal title" -msgstr "" +msgstr "Uredi naslov terminala" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:173 msgid "Edit tab title" -msgstr "" +msgstr "Uredi naslov kartice" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:174 msgid "Open layout launcher window" -msgstr "" +msgstr "Otvori prozor pokretanja rasporeda" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:175 msgid "Switch to next profile" -msgstr "" +msgstr "Prebaci na sljedeći profil" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:176 msgid "Switch to previous profile" -msgstr "" +msgstr "Prebaci na prethodni profil" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:177 msgid "Open the Preferences window" -msgstr "" +msgstr "Otvori prozor postavki" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:178 msgid "Open the manual" @@ -1532,11 +1563,11 @@ msgstr "Zatvori traku pretraživanja" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Send email to..." -msgstr "_Pošalji e-poštu..." +msgstr "_Pošalji e-mail na …" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 msgid "_Copy email address" -msgstr "_Kopiraj adresu e-pošte" +msgstr "_Kopiraj e-mail adresu" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "Ca_ll VoIP address" @@ -1556,19 +1587,19 @@ msgstr "_Kopiraj adresu" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopiraj" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Umetni" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114 msgid "Split H_orizontally" -msgstr "Razdvoji H_orizontalno" +msgstr "Rastavi _vodoravno" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124 msgid "Split V_ertically" -msgstr "Razdvoji V_ertikalno" +msgstr "Rastavi _okomito" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 msgid "Open _Tab" @@ -1576,7 +1607,7 @@ msgstr "Otvori _karticu" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 msgid "Open _Debug Tab" -msgstr "Otvori _Debug Karticu" +msgstr "Otvori _debug karticu" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 msgid "_Close" @@ -1584,15 +1615,15 @@ msgstr "_Zatvori" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" -msgstr "_Uvećaj terminal" +msgstr "_Zumiraj terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" -msgstr "" +msgstr "Rast_vori terminal" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 msgid "_Restore all terminals" -msgstr "_Vrati sve terminale" +msgstr "_Obnovi sve terminale" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175 msgid "Grouping" @@ -1600,35 +1631,35 @@ msgstr "Grupiranje" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182 msgid "Show _scrollbar" -msgstr "Prikaži _klizača" +msgstr "Prikaži _kliznu traku" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:240 msgid "_Layouts..." -msgstr "" +msgstr "_Rasporedi …" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254 msgid "Encodings" -msgstr "Kôdne stranice" +msgstr "Kodiranja" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:269 msgid "Default" -msgstr "Zadano" +msgstr "Standardno" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:272 msgid "User defined" -msgstr "Korisnički zadano" +msgstr "Korisnički određeno" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:288 msgid "Other Encodings" -msgstr "Ostale kôdne stranice" +msgstr "Ostala kodiranja" #: ../terminatorlib/terminal.py:477 msgid "N_ew group..." -msgstr "" +msgstr "N_ova grupa …" #: ../terminatorlib/terminal.py:483 msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "_Ništa" #: ../terminatorlib/terminal.py:503 #, python-format @@ -1641,7 +1672,7 @@ msgstr "G_rupiraj sve u kartici" #: ../terminatorlib/terminal.py:513 msgid "Ungro_up all in tab" -msgstr "" +msgstr "Razdvoji sve _u kartici" #: ../terminatorlib/terminal.py:518 msgid "Remove all groups" @@ -1654,35 +1685,35 @@ msgstr "Zatvori grupu %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:535 msgid "Broadcast _all" -msgstr "" +msgstr "Šalji svim_a" #: ../terminatorlib/terminal.py:536 msgid "Broadcast _group" -msgstr "" +msgstr "Šalji _grupi" #: ../terminatorlib/terminal.py:537 msgid "Broadcast _off" -msgstr "" +msgstr "Slanje isključen_o" #: ../terminatorlib/terminal.py:553 msgid "_Split to this group" -msgstr "" +msgstr "_Rastavi u ovu grupu" #: ../terminatorlib/terminal.py:558 msgid "Auto_clean groups" -msgstr "" +msgstr "Auto_matski ukloni grupe" #: ../terminatorlib/terminal.py:565 msgid "_Insert terminal number" -msgstr "" +msgstr "_Umetni broj terminala" #: ../terminatorlib/terminal.py:569 msgid "Insert _padded terminal number" -msgstr "" +msgstr "Umetni _broj terminala s predstavljenom nulom" #: ../terminatorlib/terminal.py:1497 msgid "Unable to find a shell" -msgstr "Nije moguće pronaći ljuske" +msgstr "Nije moguće pronaći ljusku" #: ../terminatorlib/terminal.py:1530 msgid "Unable to start shell:" @@ -1690,51 +1721,51 @@ msgstr "Nije moguće pokrenuti ljusku:" #: ../terminatorlib/terminal.py:1954 msgid "Rename Window" -msgstr "" +msgstr "Preimenuj prozor" #: ../terminatorlib/terminal.py:1962 msgid "Enter a new title for the Terminator window..." -msgstr "" +msgstr "Upiši novi naslov za prozor Terminatora …" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alpha" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Delta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Epsilon" -msgstr "" +msgstr "Epsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Zeta" -msgstr "" +msgstr "Zeta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:253 msgid "Eta" -msgstr "" +msgstr "Eta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Theta" -msgstr "" +msgstr "Theta" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Iota" -msgstr "" +msgstr "Iota" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Kappa" -msgstr "" +msgstr "Kappa" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Lambda" @@ -1742,19 +1773,19 @@ msgstr "Lambda" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Mu" -msgstr "" +msgstr "Mu" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Nu" -msgstr "" +msgstr "Nu" #: ../terminatorlib/titlebar.py:254 msgid "Xi" -msgstr "" +msgstr "Xi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Omicron" -msgstr "" +msgstr "Omicron" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Pi" @@ -1762,7 +1793,7 @@ msgstr "Pi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Rho" -msgstr "" +msgstr "Rho" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Sigma" @@ -1770,27 +1801,27 @@ msgstr "Sigma" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Tau" -msgstr "" +msgstr "Tau" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Upsilon" -msgstr "" +msgstr "Upsilon" #: ../terminatorlib/titlebar.py:255 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Phi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Chi" -msgstr "" +msgstr "Chi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Psi" -msgstr "" +msgstr "Psi" #: ../terminatorlib/titlebar.py:256 msgid "Omega" -msgstr "" +msgstr "Omega" #: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288 msgid "window" @@ -1800,36 +1831,3 @@ msgstr "prozor" #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Kartica %d" - -#~ msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" -#~ msgstr "" -#~ "ActivityWatch dodatak nije dostupan: molim instalirajte python-notify" - -#~ msgid "Choose Terminal Text Color" -#~ msgstr "Odaberi boju teksta u terminalu" - -#~ msgid "Choose Terminal Background Color" -#~ msgstr "Odaberi boju pozadine terminala" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sljedeće" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Prethodno" - -#~ msgid "Searching scrollback" -#~ msgstr "Pretraživanje povijesti" - -#~ msgid "No more results" -#~ msgstr "Nema više rezultata" - -#~ msgid "Found at row" -#~ msgstr "Pronađeno u redu" - -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " -#~ "terminals within it." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj %s ima nekoliko otvorenih terminala. Zatvaranje %s zatvoriti će i " -#~ "sve terminale unutar njega."