2021-01-03 18:34:11 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#
2021-01-03 18:34:11 +00:00
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2021-04-23 17:11:35 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-04-23 20:05+0300\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/uk/)\n"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#. Command uuid req. Description
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:39
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new window"
2017-06-16 06:14:56 +00:00
msgstr "Відкрити нове вікно"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:40
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new tab"
2017-06-16 06:14:56 +00:00
msgstr "Відкрити нову вкладку"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:41
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal horizontally"
2017-06-16 06:14:56 +00:00
msgstr "Розділити поточний термінал по горизонталі"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:42
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal vertically"
2017-06-16 06:14:56 +00:00
msgstr "Розділити поточний термінал по вертикалі"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:43
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get a list of all terminals"
2017-06-16 06:14:56 +00:00
msgstr "Вивести список у с і х терміналів"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:44
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent window"
2017-06-16 06:14:56 +00:00
msgstr "Вивести UUID батьківського вікна"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:45
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent window"
2017-06-16 06:14:56 +00:00
msgstr "Вивести заголовок батьківського вікна"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:46
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent tab"
2017-06-16 06:14:56 +00:00
msgstr "Вивести UUID батьківської вкладки"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:47
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent tab"
2017-06-16 06:14:56 +00:00
msgstr "Вивести заголовок батьківської вкладки"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:64
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2017-06-16 06:14:56 +00:00
"Виконати одну з наступних команд DBus:\n"
"\n"
"%s"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:65
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
2021-04-23 17:11:35 +00:00
"* Ці поля вимагають змінної оточення TERMINATOR_UUID,\n"
"а б о використовувати кляч --ггшв."
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:67
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "UUID терміналу, коли немає змінної оточення TERMINATOR_UUID"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Terminator"
2010-07-06 03:34:58 +00:00
msgstr "Terminator"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Кілька терміналів в одному вікні"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
2015-09-01 21:16:04 +00:00
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgid "A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports)."
msgstr "Потужний інструмент для організації терміналів. Він натхненний такими програмами, як gnome-multi-term, quadkonsole тощо, оскільки основна увага приділяється розташуванню терміналів у сітках (вкладки - найпоширеніший метод за замовчуванням, який Terminator також підтримує)."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgid "Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users."
msgstr "Більша частина поведінки Terminator базується на GNOME Terminal, і ми з часом додаємо більше функцій, але ми також хочемо розширити в різних напрямках корисні функції для системних адміністраторів та інших користувачів."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Деякі основні моменти:"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розташуйте термінали в сітці"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Вкладки"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Багато комбінацій клавіш"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Зберігайте кілька макетів та профілів за допомогою редактора налаштувань графічного інтерфейсу"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Одночасний набір тексту на довільних групах терміналів"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "І багато іншого..."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Головне вікно, що відображає програму в дії"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
2021-04-23 17:11:35 +00:00
# Трохи божеволіє від терміналів
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Трохи божеволіє від терміналів"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Вікно налаштувань, де можна змінити значення за замовчуванням"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:163
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close?"
msgstr "Закрити?"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:169
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close _Terminals"
2010-07-06 03:34:58 +00:00
msgstr "Закрити _те р мі на ли"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:171
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Закрити декілька терміналів?</b></big>"
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:175
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgid "This window has several terminals open. Closing the window will also close all terminals within it."
msgstr "У цьому вікні відкрито кілька терміналів. Закривши вікно, ви також закриєте всі термінали в ньому."
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:178
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgid "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all terminals within it."
msgstr "Н а цій вкладці відкрито кілька терміналів. Закриття вкладки також закриє всі термінали в ній."
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:198
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Do not show this message next time"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Current Locale"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Поточна локаль"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Western"
msgstr "Захіно-європейська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-європейська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "South European"
msgstr "Південно-європейська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійська"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
2010-07-06 03:34:58 +00:00
msgstr "Кирилиця"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Єврейська візуальна"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Hebrew"
2010-07-06 03:34:58 +00:00
msgstr "Іврит"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Nordic"
2010-07-06 03:34:58 +00:00
msgstr "Скандинавські"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційна китайська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилиця/Росія"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Спрощена китайська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилиця/Україна"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухі"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "В 'єтнамська"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Запуск Макетів Terminator"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Layout"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Макети"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Запуск"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "tab"
msgstr "вкладка"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Display program version"
2010-11-15 04:55:29 +00:00
msgstr "Показати версію програми"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize the window"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розгорнути вікно"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Make the window fill the screen"
2010-11-15 04:55:29 +00:00
msgstr "Розгорнути вікно"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Disable window borders"
2010-11-15 04:55:29 +00:00
msgstr "Вимкнути обрамлення вікна"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Hide the window at startup"
2010-11-15 04:55:29 +00:00
msgstr "Сховати вікно при запуску"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Specify a title for the window"
2011-01-22 04:34:47 +00:00
msgstr "Вкажіть назву для вікна"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Встановіть потрібний розмір і положення вікна (див. довідкову статтю Іксів)"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
2011-01-22 04:34:47 +00:00
msgstr "Вкажіть команду, щоб виконати в терміналі"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgid "Use the rest of the command line as a command to execute inside the terminal, and its arguments"
msgstr "Використати залишок командного рядку як команду та її аргументи, що потрібно виконати в терміналі"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Specify a config file"
msgstr "Вкажіть файл конфігурації"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Set the working directory"
2010-11-15 04:55:29 +00:00
msgstr "Вказати робочу папку"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Встановити користувальницький значок для цього вікна (по файлу а б о імені)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
2011-01-22 04:34:47 +00:00
msgstr "Встановити довільне значення WM_WINDOW_ROLE для цього вікна"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Launch with the given layout"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Запуск із заданим макетом"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Select a layout from a list"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Виберіть макет зі списку"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Use a different profile as the default"
2011-01-22 04:34:47 +00:00
msgstr "Використовувати інший профіль як типовий"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Disable DBus"
2011-01-22 04:34:47 +00:00
msgstr "Вимкнути DBus"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgstr "Увімкнути інформацію налагодження (два рази для сервера налагодження)"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
2011-01-22 04:34:47 +00:00
msgstr "Розділений комами список класів для обмеження налагодження"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
2010-11-04 04:45:57 +00:00
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
2011-01-22 04:34:47 +00:00
msgstr "Розділений комами список методів обмеження для налагодження"
2010-11-04 04:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Якщо Термінатор вже запущений, просто відкрийте нову вкладку"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Якщо Terminator вже запущений, просто показати у с і приховані вікна"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#, fuzzy
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _activity"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Слідкуйте за _а ктивні с тю"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Діяльність у : %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
2011-08-21 04:31:44 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Custom Commands"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_ Користувацькі команди"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Н а ла шту ва ння"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Custom Commands Configuration"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Налаштунки команд користувача"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Cancel"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_С ка с у ва ти"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_OK"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_Га р а зд"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Enabled"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Увімкнено"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Name"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Назва"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Команда"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Up"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "В г о р у "
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Down"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Вниз"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Last"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Останній"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "New"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Новий"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Edit"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Редагувати"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Delete"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Вилучити"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New Command"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Нова команда"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Enabled:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Ввімкнено:"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Name:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Назва:"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Command:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Команда:"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "You need to define a name and command"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Ви повинні визначити ім'я і команду"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Ім'я *%s* вже існує"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Save"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_З б е р е г ти"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Start _Logger"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Запустити _Logger"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Stop _Logger"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Зупинити _Logger"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save Log File As"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Зберегти Log файл як"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#, fuzzy
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Terminal _screenshot"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Знімок екрану терміналу"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save image"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Зберегти зображення"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Автоматично"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Control-H"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "ASCII DEL"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Escape-послідовність"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "All"
msgstr "У с е "
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Група"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-08-04 18:52:02 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Exit the terminal"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Вийти з терміналу"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Restart the command"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Перезапустити команду"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Hold the terminal open"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Тримати термінал відкритим"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Black on light yellow"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Чорний на світло-жовтому"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Black on white"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Чорний на білому"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Gray on black"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Сірий на чорному"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Green on black"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Зелений на чорному"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "White on black"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Білий на чорному"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Orange on black"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Оранжевый на черном"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Ambience"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Оточення"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Solarized світла"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Solarized темна"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Gruvbox light"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Gruvbox світла"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Gruvbox темна"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Custom"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Користувальницький"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Block"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Заблокувати"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Underline"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Підкреслений"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "I-Beam"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "I-Beam"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "GNOME Default"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Використовуваний в GNOME за замовчуванням"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Click to focus"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Активізація при клацанні мишею"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Follow mouse pointer"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Слідувати за курсором мишки"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Tango"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Танго"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Linux"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Linux"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "XTerm"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "XTerm"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Rxvt"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Rxvt"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Solarized"
msgstr ""
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "On the left side"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Н а лівій стороні"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "On the right side"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Н а правій стороні"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Disabled"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Вимкнено"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Bottom"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Знизу"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Left"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Зліва"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Right"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Зправа"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Hidden"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Прихований"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Normal"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Нормальний"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Maximised"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Максимальна"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Fullscreen"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Повноекранний режим"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Terminator Preferences"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Термінатор Параметри"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#, fuzzy
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Behavior</b>"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "<b>Поведінка</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window state:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Стан вікна:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Always on top"
msgstr "Завжди зверху вікон"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Show on all workspaces"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Показати на всіх робочих"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Приховати втрати фокусу"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Сховати з панелі завдань"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window geometry hints"
msgstr "Підказка геометрії вікна"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "DBus server"
msgstr "DBus сервер"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Mouse focus:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Фокус миші:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#, fuzzy
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast default:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Трансляція за замовчуванням:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PuTTY style paste:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Вставити PuTTY стиль:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Smart copy"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розумне копіювання"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Re-use profiles for new terminals"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Повторне використання профілів для нових терміналів"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Використовуйте користувальницький обробник URL"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Custom URL handler:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Власний обробник URL-адреси:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PRIMARY"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "ПЕРВИННИЙ"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Clipboard"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Буфер обміну"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#, fuzzy
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Clear selection on copy"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Очистити виділення на копії"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<b>Appearance</b>"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "<b>Зовнішній вигляд</b>"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window borders"
msgstr "Рамки вікон"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Яскравість шрифту на не фокусованому терміналі:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Terminal separator size:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розмір розділювача терміналів:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Line Height:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Висота рядка:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Додатковий стиль (залежно від теми)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tab position:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розташування вкладок:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tabs homogeneous"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tabs scroll buttons"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Кнопки прокрутки вкладок"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "<b>Рядок заголовка терміналу</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Font color:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Колір шрифта:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Background:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Задній план:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Focused"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Inactive"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Неактивний"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Receiving"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Рядок заголовка внизу (вимагає перезапуску)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Hide size from title"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Прибрати розмір із заголовку"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Use the system font"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_В ико р ис то ву ва ти системний шрифт"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Font:"
msgstr "_Шр ифт:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Choose A Titlebar Font"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Вибрати шрифт рядка заголовку"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Загальний"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_В ико р ис то ву ва ти системний шрифт з фіксованою шириною"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Вибрати шрифт терміналу"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_До зво лити жирний текст"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Show titlebar"
msgstr "Показати заголовок"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Copy on selection"
msgstr "Копіювання на вибір"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Вимкніть масштабування при Ctrl + коліщатко миші"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Вибір _с лі в за символами:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>К у р с о р </b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#, fuzzy
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Shape:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_Фо р ма :"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Color:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Колір:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#, fuzzy
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Blink"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Блимати"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Foreground"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Передній план"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>Сигнал терміналу</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Titlebar icon"
msgstr "Іконка заголовка"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Visual flash"
msgstr "Помітний сигнал (блимання)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Audible beep"
msgstr "Звуковий сигнал"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window list flash"
msgstr "Блимання вікном"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "General"
msgstr "Загальний"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "З а _пу с ка ти команду як оболонку входу"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Запускати _і ншу команду замість моєї оболонки"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Користувацька к_о ма нда :"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "When command _exits:"
msgstr "При _вих о ді з команди:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "<b>Переднього і заднього плану</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Use colors from system theme"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "_В ико р ис та ти кольори з системної теми"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Built-in sche_mes:"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Вбудовані с х е _ми:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Text color:"
msgstr "Колір т_е кс ту :"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Background color:"
msgstr "Колір _фо ну :"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "<b>Palette</b>"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "<b>Палітра </b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Built-in _schemes:"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Вбудовані с _х е ми:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Color p_alette:"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Кольорова палітра:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
2020-04-25 18:24:11 +00:00
msgid "Show b_old text in bright colors"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Показувати ж_ир ний текст у яскравих кольорах"
2020-04-25 18:24:11 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Solid color"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "С у _ці льний колір"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Transparent background"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "_Пр о зо р ий фон"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Фонове зображення"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image File:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Файл фонового зображення:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Choose file"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Вибрати файл"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "S_hade background:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Т _і нь фону:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Ніякої</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Максимальне </i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Фон"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Scrollbar is:"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "С _му г а прокрутки:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Пр о _кр у чу ва ти при виводі"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Пр о кр у чу ва ти при натисканні клавіші"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Infinite Scrollback"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Нескінченна прокрутка"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll_back:"
msgstr "З _во р о тна прокрутка:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "lines"
msgstr "рядки"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Scrolling"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Прокрутка"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть викликати некоректну роботу деяких додатків. Вони представлені тільки для того, щоб дозволити працювати з деякими програмами та операційними ситемами, які очікували іншої поведінки терміналу.</i></small>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Backspace key generates:"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавіша _Delete генерує:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Encoding:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Кодування:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_В о с с та но вить параметры совместимости по умолчанию"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Compatibility"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Сумісність"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Type"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Тип"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Profile:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Профіль:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom command:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Власна команда:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Working directory:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Робочий каталог:"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Layouts"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Шаблони"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Action"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Дія"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#, fuzzy
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Keybinding"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Клавіатура"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Keybindings"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Комбінації клавіш"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Plugin"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розширення"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "This plugin has no configuration options"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Цей плагін не має параметрів конфігурації"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Plugins"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Плагіни"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Version: 2.0.1"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Версія: 2.0.1"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
"\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgstr ""
2021-04-23 17:11:35 +00:00
"Мета цього проекту - створити корисний інструмент для організації терміналів. Він натхненний такими програмами, як gnome-multi-term, quadkonsole тощо, оскільки основна увага приділяється розташуванню терміналів у сітках (вкладки - найпоширеніший метод за замовчуванням, який Terminator також підтримує).\n"
"\n"
"Більша частина поведінки Terminator заснована на GNOME Terminal, і ми додаємо більше функцій, які з часом проходять, але ми також хочемо розширити в різних напрямках корисні функції для системних адміністраторів та інших користувачів. Якщо у вас є якісь пропозиції, будь ласка, подайте помилки в списку бажань! (див. ліворуч посилання Розробка)"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "The Manual"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Посібник"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid ""
2020-04-17 15:35:41 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgstr ""
2021-04-23 17:11:35 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Розробка</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Приблми / Пропозиції покращення</a>"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "About"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Про"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Increase font size"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Збільшити розмір шрифту"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Decrease font size"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Зменшити розмір шрифту"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Restore original font size"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Відновити початковий розмір шрифту"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Increase font size on all terminals"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Збільшити розмір шрифту на всіх терміналах"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Decrease font size on all terminals"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Зменшити розмір шрифту на всіх терміналах"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Restore original font size on all terminals"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Відновити оригінальний розмір шрифту на всіх терміналах"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Створити нову вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the next terminal"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Фокус на наступний термінал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the previous terminal"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Фокус на попередній термінал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal above"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Фокус на термінал вище"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal below"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Фокус на термінал нижче"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal left"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Фокус на термінал ліворуч"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal right"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Фокус на термінал праворуч"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals clockwise"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Повернути термінали за годинниковою стрілкою"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Повернути термінали проти годинниковою стрілкою"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split horizontally"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розділити по горизонталі"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split vertically"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розділити по вертикалі"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close terminal"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Закрити термінал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Copy selected text"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Копіювати виділений текст"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Paste clipboard"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Вставити з буферу обміну"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Show/Hide the scrollbar"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Показати/Приховати лінію прокрутки"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one page"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Прокрутити одну сторінку вгору"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one page"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Прокрутити одну сторінку вниз"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards half a page"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Прокрутити пів сторінки у г о р у "
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards half a page"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Прокрутити пів сторінки униз"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one line"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Прокрутити вгору на один рядок"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one line"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Прокрутити вниз на один рядок"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close window"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Закрити вікно"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal up"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Змінити розмір терміналу вгору"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal down"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Змінити розмір терміналу вниз"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal left"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Змінити розмір терміналу в ліво"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal right"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Змінити розмір терміналу в права"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab right"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перемістити вкладку вправо"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab left"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перемістити вкладку вліво"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize terminal"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розгорнути термінал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Zoom terminal"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Масштабування терміналу"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the next tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейти на наступну вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the previous tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейти на попередню вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the first tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на першу вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the second tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на другу вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the third tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на третю вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fourth tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на четверту вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fifth tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на п'яту вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the sixth tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на шосту вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the seventh tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на сьому вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the eighth tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на восьму вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the ninth tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на дев'яту вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the tenth tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейдіти на десяту вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Переключити повноекранний режим"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset the terminal"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Скинути термінал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset and clear the terminal"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Скинути і очистити термінал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle window visibility"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Переключити видимість вікна"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Create new group"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Створити нову групу"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group all terminals"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Згрупувати всі термінали"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup all terminals"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Згрупувати/Розгрупувати всі термінали"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup all terminals"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розгрупувати всі термінали"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group terminals in tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Згрупувати термінали у вкладці"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Згрупувати/Розгрупувати всі термінали у вкладці"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup terminals in tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Розгрупувати термінали у вкладці"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new window"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Створити нове вікно"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Spawn a new Terminator process"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Створити новий процес Terminator"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Введіть номер терміналу"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Вставити консольне число з цифрової клавіатури"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Edit window title"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Змінити заголовок віна"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit terminal title"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Змінити заголовок терміналу"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit tab title"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Змінити заголовок вкладки"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Open layout launcher window"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Відкрити вікно вибору макета"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to next profile"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейти до наступного профіля"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to previous profile"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Перейти до попереднього профіля"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Open the Preferences window"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Відкрити вікно налаштувань"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "Open the manual"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Відкрити посібник користувача"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Profile"
msgstr "Новий профіль"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Layout"
msgstr "Поточна локаль"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
2009-01-20 22:45:57 +00:00
msgid "Search:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Знайти:"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Close Search bar"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Закрити панель пошуку"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Send email to..."
msgstr "_В і дпр а вити email до..."
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy email address"
2012-04-08 04:33:25 +00:00
msgstr "_К о пі юва ти адресу email"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "По дз_во нити VoIP за адресою"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_К о пі юва ти адресу VoIP"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Open link"
msgstr "_В і дкр ити посилання"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy address"
msgstr "_К о пі юва ти адресу"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_К о пі юва ти"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_В с та вити"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Розділити горизонтально"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Розділити вертикально"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Tab"
msgstr "Відкрити в_кла дку "
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Відкрити ві дла _г о джу ва льну вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_З а кр ити"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_З б і льшити термінал"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Р о _зг о р ну ти термінал"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Restore all terminals"
2012-04-08 04:33:25 +00:00
msgstr "_В і дно вити всі термінали"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Grouping"
2010-07-06 03:34:58 +00:00
msgstr "Групування"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "Relaunch Command"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Команда перезапуску"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
2012-04-08 04:33:25 +00:00
msgstr "Показувати повзунок прокрутки"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "_Layouts..."
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_М а ке ти..."
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Encodings"
msgstr "Кодування"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Default"
msgstr "З а замовчуванням"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "User defined"
msgstr "Визначене користувачем"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Other Encodings"
msgstr "Інше кодування"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "N_ew group..."
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Н _о ва група..."
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:515
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_None"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_Н е ма є"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Видалити групу %s"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "З _г р у пу ва ти все на вкладці"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:545
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Ungro_up all in tab"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Р о зг р у па ва _ти всу у вкладці"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Видалити у с і групи"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:557
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Закрити групу %s"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:568
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:585
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Split to this group"
msgstr ""
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:590
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Auto_clean groups"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "А вто ма тично _о чис тити групи"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:597
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Insert terminal number"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "_В с та вте номер терміналу"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:601
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Н е вдалося знайти командну оболонку"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Неможливо запустити оболонку:"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Rename Window"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Перейменування вікна"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Введіть нову назву для вікна Terminator..."
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "[INACTIVE: Клацніть правою кнопкою миші для опції Перезапуск] "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Alpha"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Альфа"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Beta"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Бета"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Gamma"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Гамма"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Delta"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Дельта"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2021-04-23 17:11:35 +00:00
#, fuzzy
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Epsilon"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Епсилон"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Zeta"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Зета"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Eta"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Theta"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Тета"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Iota"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Йота"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Kappa"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Каппа"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Lambda"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Лямбда"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Mu"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Nu"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Xi"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omicron"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Омікрон"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Pi"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Rho"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Sigma"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Сигма"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Tau"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Upsilon"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Апсілон"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Phi"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Chi"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Psi"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omega"
2021-04-23 17:11:35 +00:00
msgstr "Омега"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "window"
msgstr "вікно"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:741
2010-07-04 03:42:38 +00:00
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Вкладка %d"