terminator/po/mk.po

641 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Macedonian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Ристе Ристевски <risteristevski1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Повеќе терминали во еден прозорец"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Терминатор"
#: ../terminatorlib/container.py:149
msgid "Close?"
msgstr "Затворање?"
#: ../terminatorlib/container.py:156
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Затвори _терминали"
#: ../terminatorlib/container.py:158
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Да ги затворам сите терминали?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:161
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"%s има отворено повеќе терминали. Затворањето на %s ќе ги затвори и сите "
"терминали во него."
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Тековен локал"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Западен"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Централно Европски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Јужно Европски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Балтички"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Кирилица"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Арапски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Грчки"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Хебрејски Визуелен"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Хебрејски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Турски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Нордиски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Келтски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Романски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Ерменски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Традиционален Кинески"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Кирилица/Руски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Јапонски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Корејски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Упростен Кинески"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Грузијски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Кирилица/Украински"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Хрватски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Индиски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Персиски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Гуџарати"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Гурмукхи"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Исландски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Виетнамски"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "Таи"
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
msgid "tab"
msgstr "табулатор"
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори јазиче"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Display program version"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Maximise the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Disable window borders"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Hide the window at startup"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Specify a title for the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Select a layout"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid "Disable DBus"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgstr ""
"ActivityWatch додатокот не е достапен: ве молиме инсталирајте го python-"
"notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
msgid "Watch for activity"
msgstr "Следи ги активностите"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Престани со следење на активностите"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Прилагодени команди"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Конфигурација за прилагодени команди"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Нова наредба"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Овозможено"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Треба да дефинирате име и наредба"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Името *%s* веќе постои"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
msgid "New Profile"
msgstr "Нов профил"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
msgid "New Layout"
msgstr "Нов распоред"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
msgid "Search:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Барање:"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
msgid "Close Search bar"
msgstr "Затвори го полето за пребарување"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
msgid "Next"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Напред"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
msgid "Prev"
msgstr "Претходно"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
msgid "Searching scrollback"
msgstr ""
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
msgid "No more results"
msgstr "Нема повеќе резултати"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
msgid "Found at row"
msgstr "Пронајдено на редот"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Прати е-пошта на..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Копирај ја адресата на е-пошта"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "По_викај VoIP адреса"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Копирај VoIP адреса"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
msgid "_Open link"
msgstr "_Отвори врска"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Copy address"
msgstr "_Копирај адреса"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Подели хо_ризонтално"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Подели вер_тикално"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отвори _јазиче"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Отвори _јазиче за отстранување грешки"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_зумирај терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Згоеми терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Врати ги сите терминали"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Grouping"
msgstr "Групирање"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Покажи _лизгач"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Preferences"
msgstr "_Опции"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
msgid "Encodings"
msgstr "Шифрирања"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
msgid "Default"
msgstr "Стандардно"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
msgid "User defined"
msgstr "Кориснички дефенирано"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
msgid "Other Encodings"
msgstr "Други шифрирања"
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New group..."
msgstr "Нова група"
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "None"
msgstr "Нема"
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Избриши ја групата %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Г_рупирај ги сите во табови"
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "_Одгрупирај ги сите од табовите"
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
msgstr "Избриши ги сите групи"
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Затвори група %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast all"
msgstr "Емитувај ги сите"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast group"
msgstr "Емитувачка група"
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast off"
msgstr "Емитувањето е исклучено"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Split to this group"
msgstr "Подели на оваа група"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Автоматско чистење на групите"
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Внесете број на терминал"
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Неспособен да најде обвивка"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr ""
#: ../terminatorlib/window.py:224
msgid "window"
msgstr "прозорец"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:545
msgid "All"
msgstr "Сѐ"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:566
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Табот %d"
#~ msgid "Setting without a value"
#~ msgstr "Поставување без вредност"
#, python-format
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
#~ msgstr ""
#~ "Булеан поставување %s очекува едно од следните: да, не, точно, грешно, "
#~ "уклучено, исклучено"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Неочекуван знак"
#~ msgid ""
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgstr ""
#~ "Вие мора да ги инсталирате python поврзувањата за libvte (\"python-vte\" во "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgid ""
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
#~ "Terminator."
#~ msgstr ""
#~ "Вие мора да ги инсталирате python поврзувањата за gobject, gtk и pango за "
#~ "Терминатор да се изврши."
#~ msgid "Unable to start shell: "
#~ msgstr "Неспособен да започне обвивка: "
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Копирај адреса за е-пошта"
#~ msgid "_Send Mail To..."
#~ msgstr "_Испрати порака на..."
#~ msgid "Show _titlebar"
#~ msgstr "Покажи _наслов"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Отвори врска"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Копирај ја адресата на врската"
#~ msgid "Open Top Level Tab"
#~ msgstr "Отвори јазиче на најгорно место"
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
#~ msgstr "Наали терминал"
#~ msgid "_Unzoom terminal"
#~ msgstr "_Одзумирај терминал"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d line(s) have been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Конфигурациска грешка</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Беше наидено на грешки при парсирањето на terminator_config(5) датотеката:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d линија(и) беа игнорирани."
#, python-format
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
#~ msgstr "%s мора да е едно од: горе, лево, десно, долу"
#~ msgid ""
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
#~ msgstr ""
#~ "Читање на листа на вредности од terminator_config(5) не е поддржано во "
#~ "моментот"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Дејство"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Име"
#~ msgid "Keyboard shortcut"
#~ msgstr "Кратенка за тастатура"
#~ msgid "_Group all"
#~ msgstr "_Групирај ги сите"
#~ msgid "_Group"
#~ msgstr "_Групирај"
#~ msgid "_New group"
#~ msgstr "_Нова група"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Име на групата:"
#~ msgid ""
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
#~ "properly set"
#~ msgstr ""
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
#~ "properly set"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Грешка во конфигурацијата"
#~ msgid "Unterminated quoted string"
#~ msgstr "Unterminated quoted string"