# Lithuanian translation of pavucontrol
# Copyright (C) 2008 pavucontrol
# This file is distributed under the same license as the pavucontrol package.
# Moo, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pavucontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-15 18:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 00:37+0300\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && (n%100<11 || n%100>19) ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=9 && (n%100<11 || n%100>19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:874
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "PulseAudio garsio reguliavimas"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:33
msgid "Volume Control"
msgstr "Garsio reguliavimas"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Reguliuoti garsio lygį"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.glade.h:1
msgid "left-front"
msgstr "kairioji priekinė"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:4
msgid "Card Name"
msgstr "Plokštės pavadinimas"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:5
msgid "Lock card to this profile"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.glade.h:6
msgid "Profile:"
msgstr "Profilis:"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Port:"
msgid "Codec:"
msgstr "Prievadas:"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:8
msgid "Device Title"
msgstr "Įrenginio pavadinimas"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:9
msgid "Mute audio"
msgstr "Nutildyti garsą"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:10
msgid "Lock channels together"
msgstr "Užrakinti kanalus kartu"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:11
msgid "Set as fallback"
msgstr "Nustatyti kaip atsarginį"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:12
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:13
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:14
msgid "AC-3"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.glade.h:15
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:16
msgid "E-AC-3"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.glade.h:17
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:18
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:19
msgid "Latency offset:"
msgstr "Delsos poslinkis:"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:20
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:21
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstiniai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:22
msgid "All Streams"
msgstr "Visi srautai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:23
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:24
msgid "Virtual Streams"
msgstr "Virtualūs srautai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:25
msgid "All Output Devices"
msgstr "Visi išvesties įrenginiai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:26
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "Aparatinės įrangos išvesties įrenginiai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:27
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "Virtualūs išvesties įrenginiai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:28
msgid "All Input Devices"
msgstr "Visi įvesties įrenginiai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:29
msgid "All Except Monitors"
msgstr "Visi, išskyrus monitorius"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:30
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "Aparatinės įrangos įvesties įrenginiai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:31
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "Virtualūs įvesties įrenginiai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:32
msgid "Monitors"
msgstr "Monitoriai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:34
msgid "No application is currently playing audio."
msgstr "Šiuo metu jokia programa neatkuria garso."
#: ../src/pavucontrol.glade.h:35
msgid "_Show:"
msgstr "_Rodyti:"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:36
msgid "_Playback"
msgstr "_Atkūrimas"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:37
msgid "No application is currently recording audio."
msgstr "Šiuo metu jokia programa neįrašo garso."
#: ../src/pavucontrol.glade.h:38
msgid "_Recording"
msgstr "Į_rašymas"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:39
msgid "No output devices available"
msgstr "Nėra prieinamų išvesties įrenginių"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:40
msgid "S_how:"
msgstr "R_odyti:"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:41
msgid "_Output Devices"
msgstr "Iš_vesties įrenginiai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:42
msgid "No input devices available"
msgstr "Nėra prieinamų įvesties įrenginių"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:43
msgid "Sho_w:"
msgstr "Rod_yti:"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:44
msgid "_Input Devices"
msgstr "Įvest_ies įrenginiai"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:45
msgid "No cards available for configuration"
msgstr "Nėra konfigūracijai prieinamų plokščių"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:46
msgid "Show volume meters"
msgstr "Rodyti garsio matuoklius"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:47
msgid "_Configuration"
msgstr "_Konfigūracija"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:48
msgid "Rename device to:"
msgstr "Pervadinti įrenginį į:"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:49
msgid "Stream Title"
msgstr "Srauto pavadinimas"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:50
msgid "direction"
msgstr "kryptis"
#: ../src/pavucontrol.cc:104
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-codecs message response: %s"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:113
msgid "list-codecs message response is not a JSON array"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:161
msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:181
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-codec message response: %s"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:190
msgid "get-codec message response is not a JSON value"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:198
msgid "could not get codec name from get-codec message response"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:220
#, c-format
msgid "could not read JSON from get-profile-sticky message response: %s"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:229
msgid "get-profile-sticky message response is not a JSON value"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:249 ../src/cardwidget.cc:153 ../src/cardwidget.cc:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s"
msgstr "pa_context_set_default_source() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:267
#, c-format
msgid "could not read JSON from list-handlers message response: %s"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:276
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:324
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr ""
#: ../src/pavucontrol.cc:358
msgid "Card callback failure"
msgstr "Plokštės atgalinės iškvietos nesėkmė"
#: ../src/pavucontrol.cc:386
msgid "Sink callback failure"
msgstr "Rinktuvo atgalinės iškvietos nesėkmė"
#: ../src/pavucontrol.cc:410
msgid "Source callback failure"
msgstr "Šaltinio atgalinės iškvietos nesėkmė"
#: ../src/pavucontrol.cc:429
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "Rinktuvo įvesties atgalinės iškvietos nesėkmė"
#: ../src/pavucontrol.cc:448
msgid "Source output callback failure"
msgstr "Šaltinio išvesties atgalinės iškvietos nesėkmė"
#: ../src/pavucontrol.cc:478
msgid "Client callback failure"
msgstr "Kliento atgalinės iškvietos nesėkmė"
#: ../src/pavucontrol.cc:494
msgid "Server info callback failure"
msgstr "Serverio informacijos atgalinės iškvietos nesėkmė"
#: ../src/pavucontrol.cc:512 ../src/pavucontrol.cc:809
#, c-format
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "Nepavyko inicijuoti stream_restore plėtinio: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:530
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:548 ../src/pavucontrol.cc:823
#, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr "Nepavyko inicijuoti įrenginio atkūrimo plėtinio: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:569
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:587 ../src/pavucontrol.cc:836
#, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "Nepavyko inicijuoti įrenginių tvarkytuvės plėtinio: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:606
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "pa_ext_device_manager_read() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:623
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:636
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:649 ../src/pavucontrol.cc:662
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:675
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "pa_context_get_client_info() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:685 ../src/pavucontrol.cc:750
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "pa_context_get_server_info() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:698
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:741
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "pa_context_subscribe() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:757
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "pa_context_client_info_list() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:764
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_card_info_list() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:771
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_info_list() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:778
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_info_list() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:785
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info_list() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:792
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() patyrė nesėkmę"
#: ../src/pavucontrol.cc:851 ../src/pavucontrol.cc:902
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr "Susijungimas nepavyko, bandoma jungtis iš naujo"
#: ../src/pavucontrol.cc:889
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""
"Ryšys su PulseAudio patyrė nesėkmę. Automatinis bandymas iš naujo po 5 sek.\n"
"\n"
"Šiuo atveju, taip, tikriausiai, yra dėl to, kad PULSE_SERVER, esantis "
"aplinkos/X11 šaknies lango savybėse,\n"
"ar default-server, esantis client.conf faile, yra neteisingai "
"sukonfigūruotas.\n"
"Ši situacija taip pat gali atsirasti kai PulseAudio užstrigo ir paliko "
"pasenusią informaciją X11 šaknies lange.\n"
"Jeigu tai yra tas atvejis, tuomet PulseAudio turėtų vėl automatiškai "
"pasileisti arba jeigu tai nėra\n"
"sukonfigūruota, tuomet turėtumėte rankiniu būdu paleisti start-pulseaudio-"
"x11."
#: ../src/cardwidget.cc:126
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_card_profile_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/channelwidget.cc:101
#, fuzzy, c-format
#| msgid "100% (0dB)"
msgid "%0.0f%% (%0.2f dB)"
msgstr "100% (0dB)"
#: ../src/channelwidget.cc:103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "100% (0dB)"
msgid "%0.0f%% (-∞ dB)"
msgstr "100% (0dB)"
#: ../src/channelwidget.cc:106
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr ""
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "Silence"
msgstr "Tyla"
#: ../src/channelwidget.cc:139
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ../src/channelwidget.cc:141
#, fuzzy
#| msgid "100% (0dB)"
msgid "100% (0 dB)"
msgstr "100% (0dB)"
#: ../src/channelwidget.cc:145
msgid "Base"
msgstr "Pagrindas"
#: ../src/devicewidget.cc:59
msgid "Rename Device..."
msgstr "Pervadinti įrenginį..."
#: ../src/devicewidget.cc:163
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "pa_context_set_port_latency_offset() patyrė nesėkmę"
#: ../src/devicewidget.cc:244
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr "Atleiskite, tačiau įrenginių pervadinimas yra nepalaikomas."
#: ../src/devicewidget.cc:249
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""
"Norėdami pervadinti įrenginius, turite PulseAudio serveryje įkelti module-"
"device-manager"
#: ../src/devicewidget.cc:262
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/devicewidget.cc:263
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../src/devicewidget.cc:270
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "pa_ext_device_manager_write() patyrė nesėkmę"
#: ../src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr "Klaida skaitant konfigūracijos failą %s: %s"
#: ../src/mainwindow.cc:250
msgid "Error saving preferences"
msgstr "Klaida įrašant nuostatas"
#: ../src/mainwindow.cc:258
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr "Klaida rašant konfigūracijos failą %s"
#: ../src/mainwindow.cc:322
msgid " (plugged in)"
msgstr " (prijungta)"
#: ../src/mainwindow.cc:326 ../src/mainwindow.cc:434
msgid " (unavailable)"
msgstr " (neprieinama)"
#: ../src/mainwindow.cc:328 ../src/mainwindow.cc:431
msgid " (unplugged)"
msgstr " (neprijungta)"
#: ../src/mainwindow.cc:633
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš srauto"
#: ../src/mainwindow.cc:677
msgid "Peak detect"
msgstr "Maksimumų aptikimas"
#: ../src/mainwindow.cc:678
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "Nepavyko sukurti monitorinio srauto"
#: ../src/mainwindow.cc:693
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "Nepavyko prijungti monitorinio srauto"
#: ../src/mainwindow.cc:830
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""
"Rinktuvo įvesties nepaisoma, kadangi ji pažymėta kaip įvykis ir todėl "
"apdorojama įvykių valdiklio"
#: ../src/mainwindow.cc:1005
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"
#: ../src/mainwindow.cc:1351
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr "Užmezgiamas ryšys su PulseAudio. Palaukite..."
#: ../src/rolewidget.cc:72
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:35
msgid "on"
msgstr "per"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
msgstr "Nutraukti atkūrimą"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:78
msgid "Unknown output"
msgstr "Nežinoma išvestis"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:87
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_volume() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:102
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_input_mute() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:112
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "pa_context_kill_sink_input() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sinkwidget.cc:95
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_volume_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sinkwidget.cc:110
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Garsio reguliavimo atsakomasis garsas"
#: ../src/sinkwidget.cc:127
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_mute_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sinkwidget.cc:141
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "pa_context_set_default_sink() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sinkwidget.cc:161
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_sink_port_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sinkwidget.cc:203
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:35
msgid "from"
msgstr "iš"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
msgstr "Nutraukti įrašymą"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:83
msgid "Unknown input"
msgstr "Nežinoma įvestis"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:93
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "pa_context_set_source_output_volume() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:108
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "pa_context_set_source_output_mute() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "pa_context_kill_source_output() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sourcewidget.cc:46
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_volume_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sourcewidget.cc:61
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_mute_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sourcewidget.cc:75
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "pa_context_set_default_source() patyrė nesėkmę"
#: ../src/sourcewidget.cc:97
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
msgstr "pa_context_set_source_port_by_index() patyrė nesėkmę"
#: ../src/streamwidget.cc:52
msgid "Terminate"
msgstr "Nutraukti"
#: ../src/pavuapplication.cc:160
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr "Įkėlimo metu pasirinkti tam tikrą kortelę."
#: ../src/pavuapplication.cc:161
msgid "number"
msgstr "numeris"
#: ../src/pavuapplication.cc:166
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr "Be galo bandyti dar kartą, jei pa išeina (kas 5 sekundes)."
#: ../src/pavuapplication.cc:171
msgid "Maximize the window."
msgstr "Išskleisti langą."
#: ../src/pavuapplication.cc:176
msgid "Show version."
msgstr "Rodyti versiją."
#~ msgid "AC3"
#~ msgstr "AC3"
#~ msgid "EAC3"
#~ msgstr "EAC3"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Įrenginys"
#~ msgid "pa_context_move_sink_input_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_sink_input_by_index() patyrė nesėkmę"
#~ msgid "pa_context_move_source_output_by_index() failed"
#~ msgstr "pa_context_move_source_output_by_index() patyrė nesėkmę"