# translation of pavucontrol.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2009, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pavucontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-05 13:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-31 22:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:874 msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "Керування гучністю PulseAudio" #: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:33 msgid "Volume Control" msgstr "Керування гучністю" #: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Скоригуйте рівень гучності" #: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4 msgid "" "pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;" "Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;" "Settings;Preferences;" msgstr "" "pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;" "Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;" "Settings;Preferences;павуконтроль;мікрофон;гучність;приглушення;баланс;" "гарнітура;гучномовці;колонки;навушники;звук;мікшер;аудіо;виведення;введення;" "пристрої;відтворення;запис;звуки;звук;система;" #: ../src/pavucontrol.glade.h:1 msgid "left-front" msgstr "лівий передній" #: ../src/pavucontrol.glade.h:3 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/pavucontrol.glade.h:4 msgid "Card Name" msgstr "Назва карти" #: ../src/pavucontrol.glade.h:5 msgid "Lock card to this profile" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.glade.h:6 msgid "Profile:" msgstr "Профіль:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:7 #, fuzzy #| msgid "Port:" msgid "Codec:" msgstr "Порт:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:8 msgid "Device Title" msgstr "Назва пристрою" #: ../src/pavucontrol.glade.h:9 msgid "Mute audio" msgstr "Вимкнути звук" #: ../src/pavucontrol.glade.h:10 msgid "Lock channels together" msgstr "Пов’язати всі канали" #: ../src/pavucontrol.glade.h:11 msgid "Set as fallback" msgstr "Зробити резервним" #: ../src/pavucontrol.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:13 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: ../src/pavucontrol.glade.h:14 msgid "AC-3" msgstr "AC-3" #: ../src/pavucontrol.glade.h:15 msgid "DTS" msgstr "DTS" #: ../src/pavucontrol.glade.h:16 msgid "E-AC-3" msgstr "E-AC-3" #: ../src/pavucontrol.glade.h:17 msgid "MPEG" msgstr "MPEG" #: ../src/pavucontrol.glade.h:18 msgid "AAC" msgstr "AAC" #: ../src/pavucontrol.glade.h:19 msgid "Latency offset:" msgstr "Зсув латентності:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:20 msgid "ms" msgstr "мс" #: ../src/pavucontrol.glade.h:21 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: ../src/pavucontrol.glade.h:22 msgid "All Streams" msgstr "Усі потоки" #: ../src/pavucontrol.glade.h:23 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../src/pavucontrol.glade.h:24 msgid "Virtual Streams" msgstr "Віртуальні потоки" #: ../src/pavucontrol.glade.h:25 msgid "All Output Devices" msgstr "Усі пристрої відтворення" #: ../src/pavucontrol.glade.h:26 msgid "Hardware Output Devices" msgstr "Апаратні пристрої відтворення" #: ../src/pavucontrol.glade.h:27 msgid "Virtual Output Devices" msgstr "Віртуальні пристрої відтворення" #: ../src/pavucontrol.glade.h:28 msgid "All Input Devices" msgstr "Усі пристрої отримання" #: ../src/pavucontrol.glade.h:29 msgid "All Except Monitors" msgstr "Усі, окрім моніторів" #: ../src/pavucontrol.glade.h:30 msgid "Hardware Input Devices" msgstr "Апаратні пристрої отримання" #: ../src/pavucontrol.glade.h:31 msgid "Virtual Input Devices" msgstr "Віртуальні пристрої отримання" #: ../src/pavucontrol.glade.h:32 msgid "Monitors" msgstr "Монітори" #: ../src/pavucontrol.glade.h:34 msgid "No application is currently playing audio." msgstr "Жодна з програм не відтворює звукових даних." #: ../src/pavucontrol.glade.h:35 msgid "_Show:" msgstr "Пок_азати:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:36 msgid "_Playback" msgstr "В_ідтворення" #: ../src/pavucontrol.glade.h:37 msgid "No application is currently recording audio." msgstr "Жодна з програм не виконує запису звукових даних." #: ../src/pavucontrol.glade.h:38 msgid "_Recording" msgstr "_Запис" #: ../src/pavucontrol.glade.h:39 msgid "No output devices available" msgstr "Пристроїв відтворення звукових даних не знайдено" #: ../src/pavucontrol.glade.h:40 msgid "S_how:" msgstr "П_оказати:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:41 msgid "_Output Devices" msgstr "Пристрої _відтворення" #: ../src/pavucontrol.glade.h:42 msgid "No input devices available" msgstr "Пристроїв отримання звукових даних не знайдено" #: ../src/pavucontrol.glade.h:43 msgid "Sho_w:" msgstr "По_казати:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:44 msgid "_Input Devices" msgstr "Пристрої _отримання" #: ../src/pavucontrol.glade.h:45 msgid "No cards available for configuration" msgstr "Карток для налаштування не знайдено" #: ../src/pavucontrol.glade.h:46 msgid "Show volume meters" msgstr "Показати вимірювачі гучності" #: ../src/pavucontrol.glade.h:47 msgid "_Configuration" msgstr "_Налаштування" #: ../src/pavucontrol.glade.h:48 msgid "Rename device to:" msgstr "Назва перейменованого пристрою:" #: ../src/pavucontrol.glade.h:49 msgid "Stream Title" msgstr "Назва потоку" #: ../src/pavucontrol.glade.h:50 msgid "direction" msgstr "напрямок" #: ../src/pavucontrol.cc:104 #, c-format msgid "could not read JSON from list-codecs message response: %s" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:113 msgid "list-codecs message response is not a JSON array" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:161 msgid "list-codecs message response could not be parsed correctly" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:181 #, c-format msgid "could not read JSON from get-codec message response: %s" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:190 msgid "get-codec message response is not a JSON value" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:198 msgid "could not get codec name from get-codec message response" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:220 #, c-format msgid "could not read JSON from get-profile-sticky message response: %s" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:229 msgid "get-profile-sticky message response is not a JSON value" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:249 ../src/cardwidget.cc:153 ../src/cardwidget.cc:181 #, fuzzy, c-format #| msgid "pa_context_set_default_source() failed" msgid "pa_context_send_message_to_object() failed: %s" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_source() була невдалою" #: ../src/pavucontrol.cc:267 #, c-format msgid "could not read JSON from list-handlers message response: %s" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:276 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:324 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "" #: ../src/pavucontrol.cc:358 msgid "Card callback failure" msgstr "Спроба зворотного виклику карти зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:386 msgid "Sink callback failure" msgstr "Спроба зворотного виклику приймача зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:410 msgid "Source callback failure" msgstr "Спроба зворотного виклику джерела зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:429 msgid "Sink input callback failure" msgstr "Спроба зворотного виклику потоку отримання приймача зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:448 msgid "Source output callback failure" msgstr "Спроба зворотного виклику потоку відтворення джерела зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:478 msgid "Client callback failure" msgstr "Спроба зворотного виклику клієнта зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:494 msgid "Server info callback failure" msgstr "Спроба зворотного виклику даних сервера зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:512 ../src/pavucontrol.cc:809 #, c-format msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s" msgstr "Спроба ініціалізації додатка stream_restore зазнала невдачі: %s" #: ../src/pavucontrol.cc:530 msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed" msgstr "Спроба виконати pa_ext_stream_restore_read() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:548 ../src/pavucontrol.cc:823 #, c-format msgid "Failed to initialize device restore extension: %s" msgstr "" "Спроба ініціалізації додатка відновлення параметрів пристроїв зазнала " "невдачі: %s" #: ../src/pavucontrol.cc:569 msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed" msgstr "" "Спроба виконати pa_ext_device_restore_read_sink_formats() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:587 ../src/pavucontrol.cc:836 #, c-format msgid "Failed to initialize device manager extension: %s" msgstr "Спроба ініціалізації додатка керування пристроями зазнала невдачі: %s" #: ../src/pavucontrol.cc:606 msgid "pa_ext_device_manager_read() failed" msgstr "Спроба виконати pa_ext_device_manager_read() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:623 msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_info_by_index() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:636 msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_source_info_by_index() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:649 ../src/pavucontrol.cc:662 msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_input_info() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:675 msgid "pa_context_get_client_info() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_client_info() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:685 ../src/pavucontrol.cc:750 msgid "pa_context_get_server_info() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_server_info() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:698 msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_card_info_by_index() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:741 msgid "pa_context_subscribe() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_subscribe() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:757 msgid "pa_context_client_info_list() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_client_info_list() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:764 msgid "pa_context_get_card_info_list() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_card_info_list() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:771 msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_info_list() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:778 msgid "pa_context_get_source_info_list() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_source_info_list() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:785 msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_input_info_list() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:792 msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed" msgstr "" "Спроба виконати pa_context_get_source_output_info_list() зазнала невдачі" #: ../src/pavucontrol.cc:851 ../src/pavucontrol.cc:902 msgid "Connection failed, attempting reconnect" msgstr "" "Спроба встановлення з'єднання зазнала невдачі, намагаємося з'єднатися " "повторно" #: ../src/pavucontrol.cc:889 msgid "" "Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n" "\n" "In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root " "Window Properties\n" "or default-server in client.conf is misconfigured.\n" "This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details " "in the X11 Root Window.\n" "If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is " "not configured you should\n" "run start-pulseaudio-x11 manually." msgstr "" "Не вдалося встановити з'єднання із PulseAudio. Спробу буде автоматично " "повторено за 5 секунд.\n" "\n" "У цьому випадку ймовірною причиною є те, що неправильно налаштовано " "PULSE_SERVER у середовищі або властивостях кореневого вікна X11\n" "чи неправильно вказано default-server у client.conf.\n" "Таке також може трапитися, якщо PulseAudio завершила роботу в аварійному " "режимі, лишивши неактуальні параметри для кореневого вікна X11.\n" "Якщо причина саме у цьому, PulseAudio має бути автоматично перезапущено. " "Якщо ж автоматичний перезапуск не налаштовано,\n" "вам слід віддати команду start-pulseaudio-x11 вручну." #: ../src/cardwidget.cc:126 msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_card_profile_by_index() була невдалою" #: ../src/channelwidget.cc:101 #, c-format msgid "%0.0f%% (%0.2f dB)" msgstr "%0.0f%% (%0.2f дБ)" #: ../src/channelwidget.cc:103 #, c-format msgid "%0.0f%% (-∞ dB)" msgstr "%0.0f%% (-∞ дБ)" #: ../src/channelwidget.cc:106 #, c-format msgid "%0.0f%%" msgstr "%0.0f%%" #: ../src/channelwidget.cc:139 msgid "Silence" msgstr "Тиша" #: ../src/channelwidget.cc:139 msgid "Min" msgstr "Мін." #: ../src/channelwidget.cc:141 msgid "100% (0 dB)" msgstr "100% (0 дБ)" #: ../src/channelwidget.cc:145 msgid "Base" msgstr "Основний" #: ../src/devicewidget.cc:59 msgid "Rename Device..." msgstr "Перейменувати пристрій…" #: ../src/devicewidget.cc:163 msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_port_latency_offset() була невдалою" #: ../src/devicewidget.cc:244 msgid "Sorry, but device renaming is not supported." msgstr "Вибачте, але підтримки перейменовування пристроїв не передбачено." #: ../src/devicewidget.cc:249 msgid "" "You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to " "rename devices" msgstr "" "Для того, щоб отримати доступ до перейменовування пристроїв, слід " "завантажити module-device-manager до сервера PulseAudio" #: ../src/devicewidget.cc:262 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../src/devicewidget.cc:263 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #: ../src/devicewidget.cc:270 msgid "pa_ext_device_manager_write() failed" msgstr "Спроба виконання pa_ext_device_manager_write() була невдалою" #: ../src/mainwindow.cc:171 #, c-format msgid "Error reading config file %s: %s" msgstr "Помилка під час читання файла налаштувань %s: %s" #: ../src/mainwindow.cc:250 msgid "Error saving preferences" msgstr "Помилка під час спроби зберегти налаштування" #: ../src/mainwindow.cc:258 #, c-format msgid "Error writing config file %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл налаштувань %s" #: ../src/mainwindow.cc:322 msgid " (plugged in)" msgstr " (з'єднано)" #: ../src/mainwindow.cc:326 ../src/mainwindow.cc:434 msgid " (unavailable)" msgstr " (недоступний)" #: ../src/mainwindow.cc:328 ../src/mainwindow.cc:431 msgid " (unplugged)" msgstr " (від'єднано)" #: ../src/mainwindow.cc:633 msgid "Failed to read data from stream" msgstr "Спроба читання даних з потоку була невдалою" #: ../src/mainwindow.cc:677 msgid "Peak detect" msgstr "Визначення максимумів" #: ../src/mainwindow.cc:678 msgid "Failed to create monitoring stream" msgstr "Не вдалося створити потік для спостереження" #: ../src/mainwindow.cc:693 msgid "Failed to connect monitoring stream" msgstr "Не вдалося з’єднатися з потоком для спостереження" #: ../src/mainwindow.cc:829 msgid "" "Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled " "by the Event widget" msgstr "" "Ігноруємо вхідний потік, оскільки його позначено як подію, тому його обробку " "здійснює віджет подій" #: ../src/mainwindow.cc:1004 msgid "System Sounds" msgstr "Системні звуки" #: ../src/mainwindow.cc:1350 msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..." msgstr "Встановлюємо з'єднання із PulseAudio. Будь ласка, зачекайте…" #: ../src/rolewidget.cc:72 msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed" msgstr "Спроба виконання pa_ext_stream_restore_write() була невдалою" #: ../src/sinkinputwidget.cc:35 msgid "on" msgstr "на" #: ../src/sinkinputwidget.cc:38 msgid "Terminate Playback" msgstr "Перервати відтворення" #: ../src/sinkinputwidget.cc:78 msgid "Unknown output" msgstr "Невідомий пристрій відтворення" #: ../src/sinkinputwidget.cc:87 msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_input_volume() була невдалою" #: ../src/sinkinputwidget.cc:102 msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_input_mute() була невдалою" #: ../src/sinkinputwidget.cc:112 msgid "pa_context_kill_sink_input() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_kill_sink_input() була невдалою" #: ../src/sinkwidget.cc:95 msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_volume_by_index() була невдалою" #: ../src/sinkwidget.cc:110 msgid "Volume Control Feedback Sound" msgstr "Контрольний звук керування гучністю" #: ../src/sinkwidget.cc:127 msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_mute_by_index() була невдалою" #: ../src/sinkwidget.cc:141 msgid "pa_context_set_default_sink() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_sink() була невдалою" #: ../src/sinkwidget.cc:161 msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_port_by_index() була невдалою" #: ../src/sinkwidget.cc:203 msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed" msgstr "" "Спроба виконати pa_ext_device_restore_save_sink_formats() зазнала невдачі" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:35 msgid "from" msgstr "з" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:38 msgid "Terminate Recording" msgstr "Перервати запис" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:83 msgid "Unknown input" msgstr "Невідоме джерело даних" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:93 msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_set_source_output_volume() зазнала невдачі" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:108 msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed" msgstr "Спроба виконати pa_context_set_source_output_mute() зазнала невдачі" #: ../src/sourceoutputwidget.cc:119 msgid "pa_context_kill_source_output() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_kill_source_output() була невдалою" #: ../src/sourcewidget.cc:46 msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_volume_by_index() була невдалою" #: ../src/sourcewidget.cc:61 msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_mute_by_index() була невдалою" #: ../src/sourcewidget.cc:75 msgid "pa_context_set_default_source() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_source() була невдалою" #: ../src/sourcewidget.cc:97 msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed" msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_port_by_index() була невдалою" #: ../src/streamwidget.cc:52 msgid "Terminate" msgstr "Перервати" #: ../src/pavuapplication.cc:160 msgid "Select a specific tab on load." msgstr "Вибрати певну вкладку для завантаження." #: ../src/pavuapplication.cc:161 msgid "number" msgstr "число" #: ../src/pavuapplication.cc:166 msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)." msgstr "Повторювати без обмежень, якщо pa завершує роботу (кожні 5 секунд)." #: ../src/pavuapplication.cc:171 msgid "Maximize the window." msgstr "Максимізувати вікно." #: ../src/pavuapplication.cc:176 msgid "Show version." msgstr "Вивести дані щодо версії." #~ msgid "AC3" #~ msgstr "AC3" #~ msgid "EAC3" #~ msgstr "EAC3" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50%" #~ msgid "" #~ "All Input Devices\n" #~ "All Except Monitors\n" #~ "Hardware Input Devices\n" #~ "Virtual Input Devices\n" #~ "Monitors" #~ msgstr "" #~ "Всі пристрої отримання\n" #~ "Всі, окрім моніторів\n" #~ "Апаратні пристрої отримання\n" #~ "Віртуальні пристрої отримання\n" #~ "Монітори" #~ msgid "" #~ "All Output Devices\n" #~ "Hardware Output Devices\n" #~ "Virtual Output Devices" #~ msgstr "" #~ "Всі пристрої відтворення\n" #~ "Апаратні пристрої відтворення\n" #~ "Віртуальні пристрої відтворення" #~ msgid "" #~ "All Streams\n" #~ "Applications\n" #~ "Virtual Streams" #~ msgstr "" #~ "Всі потоки\n" #~ "Програми\n" #~ "Віртуальні потоки" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Макс." #~ msgid "pa_context_move_sink_input_by_index() failed" #~ msgstr "" #~ "Спроба виконання pa_context_move_sink_input_by_index() була невдалою" #~ msgid "pa_context_move_source_output_by_index() failed" #~ msgstr "" #~ "Спроба виконання pa_context_move_source_output_by_index() була невдалою" #~ msgid "Open menu" #~ msgstr "Відкрити меню" #~ msgid "_Move Stream..." #~ msgstr "П_еремістити потік..." #~ msgid "_Default" #~ msgstr "_Типові"